注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 67 十四行诗 第67首 [英] 莎士比亚  

2009-11-28 13:27:10|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 Ah! wherefore with infection should he live,         他何以该活在浊世之中?-

   And with his presence grace impiety,                    翩翩的风度哟,玩世不恭,

That sin by him advantage should achieve,          他狂放不羁竟反而得宠,

   And lace itself with his society?                             并因其交往而附凤攀龙。

 

Why should false painting imitate his cheek,         何苦涂脂粉,模仿他脸庞,

   And steal dead seeing of his living hue?                盗用他目光痴痴的形象?

Why should poor beauty indirectly seek                既然他的玫瑰真纯无双-

   Roses of shadow, since his rose is true?               哀艳又何苦将花影寻访?*

 

Why should he live, now Nature bankrupt is,        造化破产了,何以他犹活-

   Beggar'd of blood to blush through lively veins?   乞来了血液以输通脉络?

For she hath no exchequer now but his,               钱财空空-他是唯一硕果,

   And, proud of many, lives upon his gains.             傲气不减,却仰仗其收获。 

 

O! him she stores, to show what wealth she had  造化呀,留着他,以示富有-

In days long since, before these last so bad.        那是许久前,世道未坏透。

 

译注:*此句或可意译为“何苦学东施将颦眉效仿?”

 

[附1]:梁宗岱教授(1903-1983)译本-                [附2]:曹明伦教授译本-


唉,我的爱为什么要和臭腐同居,                              哦,为什么他竟会生在这浊[世],

   把他的绰约的丰姿让人亵渎,                                      并用他的风姿仪容来粉饰邪恶,

以至罪恶得以和他结成伴侣,                                      以至于罪孽可能会因他而获[利],

   涂上纯洁的外表来眩耀耳目?                                      靠利用与他的交往来美化自我?

 

骗人的脂粉为什么要替他写真,                                  为何涂脂抹粉要模仿他的玉貌,

   从他的奕奕神采偷取死形似?                                      从他的奕奕神采偷取虚容呆形?

为什么,既然他是玫瑰花的真身,                               既然他脸上的玫瑰花真是神妙,

   可怜的美还要找玫瑰的影子?                                      可怜的美人干吗费心谋求花影?

 

为什么他得活着,当造化破了产,                               他为啥该活,既然造化已破产,

    缺乏鲜血去灌注淡红的脉络?                                      缺乏鲜血来染红活生生的脉络,

因为造化现在只有他作富源,                                      因为造化除他之外已别无美艳,

    自夸富有,却靠他的利润过活。                                  她自夸富有,却靠他的美养活。

 

哦,她珍藏他,为使荒歉的今天                                   哦,她留他是为了证明她曾富有,

认识从前曾有过怎样的丰年。                                      在很久眼前,世道没变坏的时候。

 

[附3]:屠岸译本-             [附4]:梁实秋译本-

 

啊!为什么他要生活在瘟疫期,

   跟恶徒来往,给他们多少荣幸,

使他们能靠他获得作恶的便利,

   用跟他交游这方法来装饰罪行?

 

为什么化妆术要把他的脸仿造,

   从他新鲜的活画中去盗取死画?

为什么可怜的美人要拐个弯去寻找

   花儿的假影-就因为他的花是真花?

 

他何必活呢,既然造化破了产,

   穷到没活血红着脸在脉管运行?

原来除了他,造化没别的富源,

   她夸称大富,却依赖他的美活命。

 

呵,她是藏了他来证明,古时候,

这些人变坏以前,她曾经富有。

  评论这张
 
阅读(477)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017