(原诗仅偶行入韵;拙译每行6字,稍丰韵谐之。-欢迎切磋针砭!)
Rain is falling all around,
四处大雨倾盆,
It falls on field and tree,
浇灌田野树林,
It rains on the umbrella here,
此处打湿雨伞,
And on the ships at sea.
海上冲刷舟轮。
-by R. L. Stevenson(1850-1894)
[附1]:猎人译本-[附2]:岩子译本-[附3]:天河译本-[附4]:无心剑译本-
雨飘飘到处降, 长雨瓢泼 雨幕滔滔, 四处雨翩跹,
落在田野树[上], 烟柳雾[野] 是田野是枝条, 林野换新颜。
落在这把伞[上], 雨打舟船 是雨伞是船帆, 此地湿雨伞,
落在海面船[上]。 伞花点[点] 无不打上雨点。 海上洗舟船。
[附5]:东海仙子译本-
大雨普天降,
田野林中淌,
此处雨伞湿,
洗舟于海上。
【附6】:冰默樱娘译本-
雨落方圆,
在树在田。
临我伞盖,
浴我海船。
【附7】:飞旋的草帽译本-
在树在畦。
居我伞盖,
湿我船衣。
评论