我的遗嘱定下来也简单, My will is easy to decide,
因为没什么可分的财产。 For there is nothing to divide,
亲属们不必抱怨与悲叹- My kin don't need to fuss and moan-
“滚动的石头生不了苔藓”。"Moss does not cling to rolling stone."
遗体么?-要是由我择定, My body? - oh - If I could choose,
我宁愿将其化为灰烬, I would to ashes it reduce,
让那和煦的微风吹拂- And let the merry breeze blow
飘到生长花卉的去处。 My dust to where some flowers grow.
兴许有株花行将枯萎- Perhaps some fading flower then
会起死回生,重绽蓓蕾, Would come to life and bloom again,
这是我最近、最终的遗嘱, This is my last and final will,
乔*黑尔祝各位好运长驻。 Good luck to all of you.
Joe Hill
-by Joe Hill (1882 -1915)
[附]:吕志鲁教授译本-
《遗愿》
-乔·希尔
只因没有遗产
容易写这遗愿
转石怎会生苔
身无分文积攒
同胞不必悲痛
我把身躯奉献
唯愿化作尘埃
随着清风飘散
天涯海角护花
花朵更加娇艳
临终寄语天下
只求福满人间
评论