登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 100 十四行诗 第100首 [英] 莎士比亚  

2010-01-11 11:16:48|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Where art thou, Muse, that thou forget'st so long   

在哪儿-诗神?你长久遗忘-

 To speak of that which gives thee all thy might?      

 不提起赋你之全部力量?

Spend'st thou thy fury on some worthless song,     

你倾尽热狂,无益地歌唱,

 Darkening thy power to lend base subjects light?    

 蹩脚题材-你也费心借亮?

 

Return, forgetful Muse, and straight redeem           

健忘的诗神,回来,快追赎-

 In gentle numbers time so idly spent;                       

 光阴的虚度-以优雅歌赋;

Sing to the ear that doth thy lays esteem                 

听觉赐予你笔力与题目-

 And gives thy pen both skill and argument.              

 唱你的曲子-它为你评注。

 

Rise, resty Muse, my love's sweet face survey,        

慵懒的诗神,起来,去细审-

 If Time have any wrinkle graven there;                     

 我爱人脸上岁月的刻痕;

If any, be a satire to decay,                                      

若有,就写诗-将衰老嘲讽,

 And make Time's spoils despised every where.        

 令时光之劫掠遍遭齿冷。

 

Give my love fame faster than Time wastes life;       

让吾爱扬名,与光阴争速;

So thou prevent'st his scythe and crooked knife.     

你方可抵挡时光之刀俎。

 

                 -by William Shakespeare (1564-1616)

 

[附1]:梁宗岱教授译本-                   [附2]:屠岸译本-

 

你在哪里,诗神,竟长期忘记掉             你在哪儿呵,缪斯,竟长久忘记[了]

    把你的一切力量的源头歌唱?                 把你全部力量源泉来描述?

为什么浪费狂热于一些滥调,                 你可曾在俗歌滥调里把热情浪费[了],

    消耗你的光去把俗物照亮?                     让文采失色,借光给渺小的题目?

 

回来吧,健忘的诗神,立刻轻弹             回来吧,健忘的缪斯,立刻回来用

    宛转的旋律,赎回虚度的光阴;             高贵的韵律去赎回空度的时日;

唱给那衷心爱慕你并把灵感                     向那只耳朵歌唱吧-那耳朵敬重

    和技巧赐给你的笔的耳朵听。                 你的曲调,给了你技巧和题旨。

 

起来,懒诗神,检查我爱的秀容,         起来,懒缪斯,看看我爱人的甜脸[吧],

    看时光可曾在那里刻下皱纹;                 看时光有没有在那儿刻上皱纹;

假如有,就要尽量把衰老嘲讽,             假如有,你就写嘲笑衰老的诗篇[吧],

    使时光的剽窃到处遭人齿冷。                 教时光的抢劫行为到处被看轻。

 

快使爱成名,趁时光未下手前,              快给我爱人扬名,比时光消耗

你就挡得住它的风刀和霜剑。                  生命更快,你就能挡住那镰刀。

 

[附3]:曹明伦教授译本-                                         

 

你在哪里,诗神,竟长久遗忘

    讴歌那赋予你全部力量的主题?

你可将激情用于无价值的歌唱,

    我阐明卑微琐事消耗你的精力?

 

归来。健忘的诗神,快快回归,

    用高贵的诗句赎回虚度的时间,

把敬重你辞章的耳朵歌唱赞美,

    是它为你的笔注入技巧与灵感。

 

醒来,慵懒的诗神,看看时光

    是否在我爱友的脸上刻下皱纹;

若是,就写出讽刺衰朽的诗行,

    让时光的劫掠到处都被人看轻。

 

为吾爱扬名,趁时间未将其毁掉,

这样你就能抵挡岁月的风剑霜刀。


 

 



 

  评论这张
 
阅读(1118)| 评论(3)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018