注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 101 十四行诗 第101首 [英] 莎士比亚  

2010-01-12 11:34:37|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

O truant Muse, what shall be thy amends           

懒散的诗神,你何以救赎-

 For thy neglect of truth in beauty dy'd?               

 对于真和美浸染的疏忽?

Both truth and beauty on my love depends;        

我爱人系此二者的支柱,

 So dost thou too, and therein dignified.               

 你也同样-得仰仗其风度。

 

Make answer, Muse: wilt thou not haply say,      

诗神,说吧-或许你会回答:

    "Truth needs no colour, with his colour fix'd;      

 “ 真,有其本色,无须再增加;

Beauty no pencil, beauty's truth to lay;                

美,无须笔法,乃真之涂画;

 But best is best, if never intermix'd?"                 

 而最佳即最佳-若无混杂!”

 

Because he needs no praise, wilt thou be dumb?

因毋须赞扬,你就不吭气?

 Excuse not silence so; for't lies in thee                  

 别为缄默开脱;全在于你-

To make him much outlive a gilded tomb              

让他远超脱鎏金的墓地,

 And to be prais'd of ages yet to be.                        

 千秋万代,人们咏怀、颂祭。

 

Then do thy office, Muse; I teach thee how           

尽职吧,诗神,我教你怎样-

To make him seem long hence as he shows now.

令其一如今日,永远风光!

 

               -by William Shakespeare(1564-1616)

 

[附1]:梁宗岱教授译本-                          [附2]:屠岸译本-

 

偷懒的诗神呵,你将怎样补救                         缪斯呵,对那浸染着美的真,

    你对那被美渲染的真的怠慢?                         你太怠慢了,你用什么来补救?

真和美都与我的爱相依相守;                         真和美都依赖着我的爱人;

    你也一样,要倚靠它才得通显。                     你也要靠他才会有文采风流。

 

说吧,诗神;你或许会这样回答:                  回答呵,缪斯:也许你会这样[说],

       “真的固定色彩不必用色彩绘;                        “真,有它的本色,不用彩饰,

美也不用翰墨把美的真容画;                           美,真正的美,也不用着[色];

    用不着搀杂,完美永远是完美。”                      不经过加工,极致仍然是极致”?

 

难道他不需要赞美,你就不作声?                   因为他不需要赞美,你就不开口?

    别替缄默辩护,因为你有力量                           别这样代沉默辩护;你有职责

使他比镀金的坟墓更享遐龄,                           使他长久生活在金墓变灰后,

    并在未来的年代永受人赞扬。                           使他永远受后代的赞美和讴歌。

 

当仁不让吧,诗神,我要教你怎样                   担当任务吧,缪斯;我教你怎样

使他今后和现在一样受景仰。                           使他在万代后跟现在一样辉煌。

 

[附3]:曹明伦教授译本-                                        [附4]:梁实秋译本-

 

偷懒的诗神哟,你有何借口

    解释你对美浸染的真的怠慢?

真和美双双都依赖我的爱友;

    你也得靠他并借此获得尊严。

 

请回答,诗神;你也许会[说]:

       “真有其本身色彩无须装饰,

美无须画笔来描绘美之本[色],

    虽不加美化,极致仍是极致。”

 

难道他无须赞美你就不吭声?

    别为沉默开脱,因你有力量

使他比镀金的陵墓更加永恒,

    让他在未来的年代被人颂扬,

 

那就尽职吧,诗神;让我救[你]

如何使他在将来展现今日风[姿]。


 


 

  评论这张
 
阅读(515)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017