注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 120 十四行诗 第120首 [英] 莎士比亚  

2010-02-01 00:23:22|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

That you were once unkind befriends me now,   

你曾狠心-如今于我有用,

 And for that sorrow, which I then did feel,            

 我当时感受的那种伤痛,

Needs must I under my transgression bow,        

促使我对罪责自省反躬, 

 Unless my nerves were brass or hammer'd steel.

 除非我铁了心,无动于衷。

 

For if you were by my unkindness shaken,          

因我若是狠心,令你震撼,

    As I by yours, you've pass'd a hell of time;          

 如同你让我下地狱一般;

And I, a tyrant, have no leisure taken                  

而我这暴君,没空去估掂-

 To weigh how once I suffer'd in your crime.         

 我受的熬煎-因你之罪愆。

 

O! that our night of woe might have remember'd 

呵,惨淡之夜,深切的感觉-

 My deepest sense, how hard true sorrow hits,     

 那悲哀的重击,真真确确!

And soon to you, as you to me, then tender'd      

彼此伤害着,又相互慰藉-

 The humble salve which wounded bosoms fits!   

 廉价的膏药,心腑的撕裂!

 

But that your trespass now becomes a fee;           

而今你的罪竟成了学费;

Mine ransoms yours, and yours must ransom me.

我赎你罪孽,你将我赎回。

 

                  -by William Shakespeare(1564-1616)

 

[附1]:梁宗岱教授译本-                              [附2]:屠岸译本-

 

你对我狠过心反而于我有利:                         你对我狠过心,现在这对我有帮助:

    想起你当时使我受到的痛创,                         想起了从前你使我感到的悲伤,

我只好在我的过失下把头低,                         我必须痛悔我近来犯下的错误,

    既然我的神经不是铜或精钢。                         要不然我这人真成了铁石心肠。

 

因为,你若受过我狠心的摇撼,                     如果我的狠心曾使你震颤,

    像我所受的,该熬过多苦的日[子]!         那你已度过一段时间在阴曹;

可是我这暴君从没有抽过闲                             我可是【懒汉】,没匀出空闲来掂一掂

    来衡量你的罪行对我的打[击]!                 你那次肆虐给了我怎样的苦恼。

 

哦,但愿我们那悲怛之夜能使[我]              我们不幸的夜晚将使我深心里

    牢牢记住真悲哀打击得多惨,                          牢记着:真悲哀怎样惨厉地袭来,

我就会立刻递给你,像你递给[我],          我随即又向你(如你曾向我)呈递

    那抚慰碎了的心的微贱药丹。                          谦卑的香膏去医治受伤的胸怀!

 

但你的罪行现在变成了保证,                          你的过失现在却成了赔偿费;

我赎你的罪,你也赎我的败行。                      我的赎你的,你的该把我赎回。

 

[附3]:曹明伦教授译本-                                  [附4]:梁实秋译本-

           

你过去的负心如今倒对我有助,

    因为我当时感受过的那种哀伤

使我得为自己的罪孽承受重负,

    除非我真是无情无义铁石心肠。

 

如果你现在也被我的负心震惊,

    那你也经历着一次地狱的煎熬,

而我这个暴君却一直无暇权衡

    你那次罪过曾带给我多少苦恼。

 

但愿我们的惨怛之夜使我记起

    真正的悲哀如何令人肝肠寸断,

从而学你马上谦恭地送上歉意,

    送上那种医治心灵创伤的药丹!

 

可你的负心现在成了一笔欠债,

我付了你的账,你也得还回来。

 

  评论这张
 
阅读(460)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017