注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 131 十四行诗 第131首 [英] 莎士比亚  

2010-02-10 10:04:43|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Thou art as tyrannous, so as thou art,                     

你这般模样,也如此骄矜,

 As those whose beauties proudly make them cruel;

 似那些高傲、残忍的美人;

For well thou know'st to my dear doting heart         

因你深知我溺爱之痴心-

 Thou art the fairest and most precious jewel.          

 你是最娇艳、宝贵的至珍。

 

Yet, in good faith, some say that thee behold,        

可真的,有见过你的人说,

 Thy face hath not the power to make love groan:   

 你外貌未足以摄魂夺魄。

To say they err I dare not be so bold,                     

私下里我断言彼等失错,

 Although I swear it to myself alone.                         

 但是却没勇气当面点破。

 

And to be sure that is not false I swear,                  

而我的誓言确真实无疑,

 A thousand groans, but thinking on thy face,           

 想起你的脸,便唉声叹气,

One on another's neck, do witness bear                 

我判断你的黑美丽至极-

 Thy black is fairest in my judgment's place.             

 其证据便是我长吁不已。

  

In nothing art thou black save in thy deeds,             

你并不黑-除了你的行为,

And thence this slander, as I think, proceeds.         

 就为这,我想,才有了诋毁。

 

                       -by William Shakespeare(1564-1616)

 

[附1]:梁宗岱教授译本-                    [附2]:屠岸译本-

 

尽管你不算美,你的暴虐并不                   有些人,因为美了就冷酷骄横,

    亚于那些因美而骄横的女[人];           你这副模样,却也同样地横暴;

因为你知道我的心那么糊涂,                   因为你知道,我对你一往情深,

    把你当作世上的至美和至珍。                   把你当作最贵重、最美丽的珍宝。

 

不过,说实话,见过你的人都[说],    不过,真的,有人见过你,他们说,

    你的脸缺少使爱呻吟的魅力:                    你的脸不具备使爱叹息的力量:

尽管我心中发誓反对这说[法],            我不敢大胆地断定他们说错,

    我可还没有公开否认的勇气。                    虽然我暗自发誓说,他们在瞎讲。

 

当然我发的誓一点也不欺[人];             而且,我赌咒,我这决不是骗人,

    数不完的呻吟,一想起你的脸,                 当我只念着你的容貌的时刻,

马上联翩而来,可以为我作证:                 千百个叹息联袂来作见证,

    对于我,你的黑胜于一切秀妍。                 都说你的黑在我看来是绝色。

 

你一点也不黑,除了你的人品,                  你一点也不黑,除了你的行径,

可能为了这原故,诽谤才流行。                  就为了这个,我想,谣言才流行。
 

 

[附3]:曹明伦教授译本-                      [附4]:梁实秋译本-

 

你这副模样却也这般不近人情,                 像你这个样子,居然飞扬跋扈, 

    好像那些因美貌而骄横的姝[丽],         有如自恃貌美的人们一般残暴;

就因你知道对我这颗痴迷的心                     因为你知道对于我的痴心爱慕

    你乃世上最美丽最珍贵的宝[石]。         你是最美的最珍贵的珠宝。

 

可实言相告,有见过你的人说                      但有些见过你的人却老实的说

    你的容貌还不至于令恋人叹赏,                  你的脸没有使爱人呻吟的力量:

我没有勇气公开说是他们弄错,                  我不敢公然的说他们错,

    尽管我心中断定他们信口雌黄。                  虽然我私下骂他们没有眼光。

 

而我的断言当然不是没有根[据],           为了证实我的咒骂没有错误,

    因一想到你的脸我就喟然兴叹,                   一想到你的脸,千百次唉声叹[气]

长叹短吁接踵而来纷纷证[实]                    一个跟着一个的执行证人任务,

    你的黑在我看来就是明媚鲜艳。                    证明在我心目里黑是最差[的]。

 

你一点不黑,除了你专横跋[扈],             除了你的行为,你没有黑的地方,

我想那种诬蔑因此才不胫而[走]。             我想是从那里生出这样的诽谤。

 

[附5]:天河译本-

 

盛气凌人这般无情,

 像也有美貌做资本,

知道我心与你相倾,

 你是我的至美奇珍。


然而,也有人说[过],

 你的脸蛋不令人窒[息],

我暗自睹咒说胡[扯],

 却不敢跟人较理。

 

没错,人家有眼力,

 看着你把脸贴向第三[者],

我一千一万个窒[息],

 如此我断定你真叫[黑]。


什么也黑不过你的行径,

我看这蜚语恐怕要流行。

 
 

 


 

  评论这张
 
阅读(714)| 评论(12)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017