登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 122 十四行诗 第122首 [英] 莎士比亚  

2010-02-02 10:08:04|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 Thy gift, thy tables, are within my brain      

你送的表格簿,在我心间,

 Full character'd with lasting memory,           

 经久的记忆铭刻得满满,

Which shall above that idle rank remain,     

它超乎无聊的等级观念,

 Beyond all date, even to eternity:                 

 跨越所有年代,直至永远;

 

Or, at the least, so long as brain and heart 

或至少,只要心灵和脑袋-

 Have faculty by nature to subsist;                

 其自然的功能尚还健在,

Till each to raz'd oblivion yield his part        

直到抹却遗忘-将你取代,

 Of thee, thy record never can be miss'd.   

 仍永久保留着你的记载。

 

That poor retention could not so much hold,

可怜的记忆不可能繁复,

 Nor need I tallies thy dear love to score;       

 我也无须记下你的爱抚;

Therefore to give them from me was I bold, 

故而我斗胆将它们删除,

 To trust those tables that receive thee more:

 仰仗表格簿把你多收录。

 

To keep an adjunct to remember thee          

借助样东西才把你想起-

Were to import forgetfulness in me.              

意味着我已很容易忘记。

 

             -by William Shakespeare(1564-1616)

 

[附1]:梁宗岱教授译本-                         [附2]:屠岸译本-

 

你赠我的手册已经一笔一划                           你赠送给我的手册里面的一切,

    永不磨灭地刻在我的心版上,                       已在我脑子里写明,好留作纪念,

它将超越无聊的名位的高下,                       这一切将超越手册中无用的篇页,

    跨过一切时代,以至无穷无疆:                   跨过所有的时日,甚至到永远:

 

或者,至少直到大自然的规[律]                或至少坚持到我的脑子和心

    容许心和脑继续存在的一天;                       还能借自然地功能而生存的时候;

直到它们把你每部分都让[给]                    只要这两者没把你忘记干净,

   遗忘,你的记忆将永远不逸散。                     关于你的记载就一定会保留。

 

可怜的手册就无法那样持久,                        可怜的手册保不住那么多的爱,

    我也不用筹码把你的爱登[记];                我也不用筹码把你的爱累计;

所以你的手册我大胆地放走,                        所以我斗胆把那本手册丢开,

    把你交给更能珍藏你的册[子]:                去信托别的手册更好地拥抱你:

 

要靠备忘录才不会把你遗[忘],                要依靠拐杖才能够把你记牢,

岂不等于表明我对你也善[忘]?                无异于表明我容易把你忘掉。

 

[附3]:曹明伦教授译本-

 

你送我那本手册已在我心头*             

    由永不磨灭的记忆全部填满,                   

记忆会比琐碎的字行更持久,                       

    将超越所有时日,直至永远;

 

译注:*有莎学家认为这本手册即77首中言及的那本手册,诗人的朋友

             写满后又退还了诗人;也有评论家据本首2-3行的措辞认为此手册

             乃诗人的朋友送给诗人的礼物。

 

或至少可以说只要心还跳荡,

    只要大脑还具有天生的能[力],

只要它们还没有屈服于遗忘,

    有关你的记录就绝不会丢[失]。

 

可怜的手册不可能这般有恒,

    我也无须用符木刻下你的爱;**    

所以我冒昧地放弃你的赠品,                         

    而把更能铭记你的手册信赖。***   

 

译注:** “符木”乃古时刻痕计数的木签,刻痕后一分为二,

    由借贷双方各执一半为凭。此处喻朋友赠送的手册。

         *** “更能铭记你的手册”喻诗人的记忆。

 

要借助他物才能够把你记住,

这等于是说我对你也会疏忽。

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

  评论这张
 
阅读(941)| 评论(1)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018