My candle burns at both its ends; 我的蜡烛两头燃,
It will not last the night; 不可能通宵达旦;
But ah, my foes, and oh, my friends- 可是,对手啊、伙伴-
It gives a lively light! 它射出光焰灿灿!
-by Edna St. Vincent Millay(1892-1950)
[附1]:无心剑2译本-
蜡烛同燃两头, 蜡烛燃两头,
岂能挨到天亮; 岂能挨天亮;
但它为敌为友, 对敌或对友,
放射绚烂光芒! 绚烂放光芒!
-译于2010年8月10日
【附2】:李景琪译本-
我的蜡烛两头燃; 蜡炬燃两极
烧不到天亮; 天明不足挨
但,我的敌啊,我的友— 无论敌或友
它放出奇异之光。 放光一绚烂
(2009年8月)
评论