詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶
2010-08-04 18:51:16| 分类: 英诗汉译 | 标签: |举报 |字号大中小 订阅
用微信 “扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信 “扫一扫”
Scylla is toothless; yet when she was young, 希拉没牙了,可年青的时候-
She had both tooth enough, and too much tongue: 她有的是牙齿,还嚼舌不休;
What should I now of toothless Scylla say? 如今她没了牙,我又能说啥?
But that her tongue hath worn her teeth away. -那是她的长舌磨尽了利牙。
What should I now of toothless Scylla say?
推荐过这篇日志的人:
他们还推荐了:
网易公司版权所有 ©1997-2018
评论