注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《留连》 SLOWLY 【英】玛丽·柯勒律治  

2010-08-04 09:31:17|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Heavy is my heart,             我的心滞重深沉,

   Dark are thine eyes.           黑暗是您的眼睛。

Thou and I must part          您和我只得离分-

   Ere the sun rise.                捱不过日出黎明。

 

Ere the sun rise,                捱不过日出黎明,

   Thou and I must part.   您和我只得离分。

Dark are thine eyes,         黑暗是您的眼睛,

   Heavy is my heart.    我的心滞重深沉。

 

        -by Mary Colerridge(1861-1907)

 

[附1]:岩子译本-  [附2]:铁冰译本-     【附3】:无心剑译本-

 

  《惜别》       《别亦难》              《依依不舍》  

 

沉重  我的心,      沉重是我心头,              我沉重心怀,

 黑黯  你的眼睛。                黯然是你双眸,              你乌黑双眼。

你我必须离分,             你我必须分手,              你我要分开,

 日出前之黎明。             没到日出时候。              黎明破晓前。

 

日出前之黎明,             没到日出时候,               黎明破晓前,

 你我必须离分。             你我必须分手,               你我要分开,

黑黯  你的眼睛,           黯然是你双眸,               你乌黑双眼

 沉重  我的心。              沉重是我心头。               我沉重心怀。

 

[附4]:天河译本-

 

《惜别》

心之沉兮,

 美目暗兮,

即此离分,

 时未旦兮。

 

时未旦兮,

 即此离分,

美目暗兮,

 心之沉兮。

 

【附5】:荷香月影译本-

 

依依》 

心事重如铅

   双眸愁暗结

东方日出前

   不忍将分别

 

不忍将分别

   东方日出前

双眸愁暗结

   心事重如铅

 

【附6】:李建红译本-

 

缓 步》

我的心情悲戚,

   你的眼神忧郁。

你我必须别离,

 早于日出之时。

 

早于日出之时,

   你我必须别离。

你的眼神忧郁,

    我的心情悲戚。

 

      (载《大学英语》2004年第3期)

 

【附7】:张传彪教授译本-

 

《脚步啊,慢点!》

 

吾心悲愁结,

 君目忧郁现。

终须两相别,

 东方破晓前。

 

东方破晓前,

 终须两相别。

君目忧郁现,

 吾心悲愁结。

 

(载《英语学习》2004年第9期)

 

【附8】:飞旋的草帽译本-

 

《缓行》 

 

沉沉我心,

 戚戚子卿。

别君在晨,

 堪堪日升。
            

堪堪日升,

 别君在晨。

戚戚子卿,

 沉沉我心。

 

  

  评论这张
 
阅读(372)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017