詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶
2011-03-27 14:41:10| 分类: 联语 | 标签: |举报 |字号大中小 订阅
用微信 “扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信 “扫一扫”
相遇相知相恋终于分袂
(平仄平平平仄平平平仄)Is the sad tale of many a human heart.
伤君伤我伤人实乃离悲
(平平平仄平平仄仄平平)
-by Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)
【附】:李景琪译本—
<对联>
相遇,了解,恋爱—再分手,
是许多人悲伤的故事。
推荐过这篇日志的人:
他们还推荐了:
网易公司版权所有 ©1997-2018
评论