注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

DON JUAN《堂·璜》CANTO THE SIXTEENTH第16章插曲(4-6)【英】拜伦  

2013-08-31 11:35:52|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

4

When an heir is born, he's heard to mourn,

当后嗣出生,他哀哀伤神;           

 And when aught is to befall

 当这古老世家无事降临,          

  That ancient line, in the pale moonshine

  他在苍白的月光下步行-           

 He walks from hall to hall.

 从一个厅走到另一个厅。          

His form you may trace, but not his face,

可见其形体,却不见容貌,           

 'Tis shadowed by his cowl;

 僧衣的头巾将脸庞裹罩;         

  But his eyes may be seen from the folds between,

  但从那褶缝间你可窥到-           

 And they seem of a parted soul.

 他那两眼俨然魂灵出窍。

 

【附1】:査良铮译本-           【附2】:朱维基译本

碰到男孩子出生,他就哀吟,    当一个嗣子生下,就听到他哀号,

 如果这老门第将有【灾祸】,    这个古老的门第若是要【遭到不幸】,

  【你唯会】在惨白的月光下     他就在惨白的月光里在厅堂中乱跑,

 看见他在厅堂里外出没。      你能看到听到形体,


你【只】能看到外形,看不到脸,  但是他的脸孔却看不到,

 【因为】脸已被他的头巾蒙住;   他的头巾把他的脸孔遮起;

  但他的眼睛却像鬼灵一般      他的眼睛从褶缝之间显露,

 从那黑头巾里灼灼透露。      但象一个幽灵的眼睛。

5

But beware!beware of the Black Friar!

但要小心!谨防那黑衣僧!

 He still retains his sway,

 他依然握有着他的权柄,         

For he is yet the church's heir

因为他已把这教会继承-           

 Whoever may be the lay.

 不管这职司谁还有可能。         \

 

 Amundeville is lord by day,

 阿孟德维尔是白天当家,

But the monk is lord by night.

可在夜里,黑衣僧是老大。

  Nor wine nor wassail could raise a vassal

  酒宴也难怂恿哪位臣下-

To question that friar's right.

敢对黑衣僧的权利发话。

 

【附1】:査良铮译本-           【附2】:朱维基译本

小心,小心,谨防那黑衣[僧]!  但千万千万留心那黑衣僧,

 他还在这寺院当家作主,      他依然保持他的威权,

因为,不管世【间】的主人是[谁],因为他还是教堂的继承[人],

 是他继承着寺院的职务。      不论那世俗的【人】是谁。

 

 阿曼德维是白天的主人,      阿孟得维尔在白天是主[人],    

到夜间,就是黑衣僧当家,     但那黑衣僧却在夜间主宰:

  无论酒宴多欢,也没有下臣     什么酒宴都不能鼓起一个下臣的勇气

胆敢质问一声他的天下!      向那黑衣僧的权利提出疑问。

6

Say nought to him as he walks the hall,

他走过厅堂,别对他说话,

 And he'll say nought to you.

 他也就不会来跟你说啥。         

He sweeps along in his dusky pall,

他一掠而过,黑衣袍披挂,           

 As o'er the grass the dew.

 恍若露珠在草地上拂洒。         

  

Then gramercy for the Black Friar!

谢天谢地-赐福那黑衣僧!             

 Heaven sain him, fair or foul,

 上苍保佑,-管他是邪是正,         

And whatsoe'er may be his prayer,

不管他念的是哪一本经,           

 Let ours be for his soul.

 让我们祷祝-为他的灵。

 

【附1】:査良铮译本-                 【附2】:朱维基译本

你看他走过大厅,可别问[话],     他在厅中行走时不要对他说什[么],

 那他也不会对你说什么,         他也就不会对你说什[么];

他的步履如飞,像露水[珠]       他穿着黑尸衣一路飘拂而过,

 在草尖上轻轻地飘落。          好象露水飘落在草上。

  

好吧!让我们向祷告苍天:        那末赐恩给那黑衣僧,

 救救他,别管他是邪、是正,       不论是善是恶,愿上天救他,

也别管他【受】的什么【磨难】,     不论他做的是什么祷告,

 但愿他的灵魂早早飞升!         让我们为他的灵魂祈祷。

  评论这张
 
阅读(244)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017