注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

<情为何物?>What is love? 【英】莎士比亚  

2014-03-27 19:39:48|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

莎翁喜剧《第十二夜》英文歌曲唱段-

(原歌扬抑格4音步,韵律为AAB,CCB;拙译以8字句,一韵到底。)

 

What is love? 'Tis not hereafter.   

情为何物?-不就现在!

Present mirth hath present laughter.  

即时行乐,即时开怀。

 What’s to come is still unsure.   

 永远无法把握将来。

 

In delay there lies no plenty.     

又有几多可以延捱?

Then come kiss me, sweet and twenty.

来吻我吧,-妙龄乖乖!

 Youth’s a stuff will not endure.     

 青春之本逝而不再。

 
[附1]朱生豪译本 (《莎士比亚全集》,人民文学出版社):
 
什么是爱情?它不在明天;
欢笑嬉游莫放过了眼前,
 将来的事有谁能猜料?
 
不要蹉跎了大好的年华;
来吻着我吧,你双十娇娃,
 转眼青春早化成衰老。
 
[附2]梁实秋译本 (《莎士比亚全集》,广播电视出版社):
 
什么是爱情?它不在将来;
现在作乐就是现在开怀;
 将来怎样现在不能确断:
 
迁延不能有好的结[局];
来吻我吧,二十倍的亲[蜜],
 青春是不能长久的不变。
 
[附3]fang译本:
 
爱是什么?以后难寻。
当下欢乐当下笑声。
 将来怎样无法搞准。
 
没有时间够供延宕。
过来吻我,年轻美娘。
 青春消逝只在转瞬。
  评论这张
 
阅读(227)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017