登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《咏娶了少女“玫瑰”的百合》【奥】赫里克  

2014-03-29 01:23:06|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Upon One Lily, Who Married With A Maid Called Rose

(原诗抑扬格5音步,AABB韵;拙译以10字句从之。-欢迎批评指正!)

 

What times of sweetness this fair day foreshows, 当百合迎娶玫瑰作娘子,

Whenas the Lily marries with the Rose!     定将是美好的良辰吉日!

 What next is look'd for? but we all should see    可我们接下来全在期待-

 To spring from thee a sweet posterity.     见到你生养的娇娇婴孩。

2014年03月29日 - 北斗第一星 - jinxianshu123的博客
【附1】:木草堂译本-

 《咏一枝百合,娶了位叫玫瑰的少女

何时晴空里传来佳音,

百合迎娶玫瑰的喜讯!

 期盼什么? 大家都心[急],

 看你家跳出俊俏子[女]。


【附2】:fang 译本-

吉日预兆良辰

百合玫瑰结婚!

  大家期待什么?

 甜美宝贝降生。

  评论这张
 
阅读(353)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018