登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《哈姆雷特》第五幕第2场中的伶王道白(前6行)【英】莎士比亚  

2014-04-28 15:43:06|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Hamlet 3.2155-160

            -by William Shakespeare  

     【附1】

            附2】

    拙译本-

    卞之琳译本-

朱生豪译本(吴兴华校)-

Full thirty times hath Phoebus' cart  gone round

日轮滚滚,绕行了三十载- 

“金乌”流转,一转眼三十周年,

日轮已经盘绕三十春秋

Neptune's salt wash and Tellus' orbed ground,

兜遍寰球大地,竭泽沧海;

临照过几番沧海,几度桑田,

那茫茫海水和滚滚地球,

 And thirty dozen moons with borrow'd sheen

 三十打玉兔借来的月光-

 三十打“玉兔”借来了一片清辉,

 月亮吐耀着借来的晶光,

 About the world have times twelve thirties been,

 绕地球转了三百六十趟;

 环绕过地球三百又六十来回,

 三百六十回向大地环航,

  Since love our hearts and Hymen did our hands

  自从两情相悦,月老牵线-

  还记得当时真个是两情缱绻,

  自从爱把我们缔结良姻,

  Unite commutual in most sacred bands.

  我俩彼此携手,缔结佳缘。

  承“月老”作合,结下了金玉良缘。

  亥门替我们证下了鸳盟。


【附3】:fang译本-

 

日神车轮卅载滚动

地面圆润,海水汹涌,

 三十轮月亮借光辉

 世界轮转【双十五】回,

  自从爱情栓心我[你]

  月老金线系手彼[此]。

  评论这张
 
阅读(1342)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018