注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《第十二夜》第二幕第3场中的一阕歌词【英】莎士比亚  

2014-06-13 19:29:37|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

O Mistress mine where are you roaming

你去哪儿逛呀,-我的小乖乖? 

O stay and hear, your true love's coming

且停步听听,-你情郎正走来。 

 That can sing both high and low.

 他既会引吭高歌,也会低吟。 

  Trip no further pretty sweeting.

  别再往前走了,漂亮的亲亲。

  Journeys end in lovers' meeting,

  情人一相逢,旅程也就向尽,

 Every wise man's son doth know.

 聪明的子孙,-人人心知肚明。

 

What is love, 'tis not hereafter,

情为何物?-它可不是未来, 

Present mirth, hath present laughter:

是眼前的欢乐,笑逐颜开。

 What's to come, is still unsure.

 接下来怎样?-永远吃不准。

  In delay there lies no plenty,

  一旦延搁,无缘享受充分,

  Then come kiss me sweet and twenty:

  过来吧,给我二十个舔吻。

 Youth's a stuff will not endure.

 -青春的本性即难捱难忍。

 
                           -from Twelfth Night(Act 2, Scene3)
                           -摘自《第十二夜》第二幕第3场
                            By William Shakespeare
 
【附1】:方平译本-
 
你要去哪儿逛?我的好姑娘?
慢点儿走,那边来了你情郎。
 他唱歌儿有高又有低。
  别再往前走,漂亮的小妞妞,
  路程走到底,情人碰了头。
 【若】是聪明人,都懂这道理。
 
爱情是啥回事?不是在明天;
眼前有欢乐,欢笑趁眼[前];
 将来会怎样?谁也不能[猜]。
  良辰不再来-错过了眼[前];
  快给我一个吻,二十【年】香甜。
 青春又年少,经不得【风打又雨[摧]】。
 
【附2】:fang译本-
 
我的姑娘,你往哪儿徜徉?  
止步请听,走来了,你情郎-  
 我能浅唱,亦会高歌引吭。    
  莫再向前,甜甜你,多丽靓。   
  情人旅程,终于幽会相望,  
 明智小子,心如明镜敞亮。  
 
情者何物?定然不在天堂,  
当下快乐,当下笑声欢畅。  
 随后怎样?仍然无法控掌。   
  没有几多辰光可供延宕,   
  那么来吧,吻我【二八美娘】。  (殊娘)
 青春,【只消转瞬,消失殆光】。   
  评论这张
 
阅读(266)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017