注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

商籁体:《人生四季》 THE HUMAN SEASONS【英】济慈  

2014-07-13 12:36:50|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗五步抑扬格,基本10音节,韵律为ABAB CDCD EFEF
GG;拙译每行10字,以aaaa bbbb cccc cc韵谐之。)
 
Four seasons fill the measure of the year;
在一年之中排满了四季; 
 There are four seasons in the mind of man:
 春夏秋冬在每个人心里: 
He has his lusty spring, when fancy clear
有蓬勃的春天,梦幻清晰- 
 Takes in all beauty with an easy span:
 美妙的一切全触手可及。 
 
He has his summer, when luxuriously
夏日里,他爱奢侈地反刍- 
 Spring's honeyed cud of youthful thought he loves
 青春的甜蜜,年轻的思路, 
To ruminate, and by such dreaming high
就那样遐想着飞往高处- 
 Is nearest unto Heaven: quiet coves
 何等地挨近极乐的天府。 
 
His soul has in its autumn, when his wings
灵魂的秋天有静静河湾, 
 He furleth close; contented so to look
 他收拢起翅膀,志得意满; 
On mists in idleness - to let fair things
懒对雾霭,让美事一件件- 
 Pass by unheeded as a threshold brook.
 如宅前溪流,竟视而不见。 
 
He has his winter too of pale misfeature,
还有惨淡严冬,晚景不堪, 
Or else he would forego his mortal nature.
-除非他会走在衰老之前。 
 
                                      -by JOHN KEATS
 
                                                                                      Mar. 1818
 
【附1】:查良铮译本-
 
        《人生的四季》
 
四个季节把一年的时间填满,            12a
 人的心灵也包含着四个季节。         12b
在他朝气蓬勃的春天,一瞬间,         12a 
 清晰的俊赏吸收了美的一切。         12b 
  

在他的夏天,他爱把年轻思想             12c
 在春天里采的花蜜反复品味,         12d
细细欣赏那蜜汁的甘甜芳香,             12c
 乘着这高远的冥想冲天而飞。         12d
  

他心灵的秋天有如小湾安[谧],      12
 这时他心满意足地收拢翅膀,          12c 
懒看着雾色;赏心悦目的万[事]       12
 象小河淌过门前,不在他心上。       12c 
  

他也有面目全非的苍白冬天,              12a
除非他走在自然的死亡之前。              12a

 

【附2】:屠岸译本-
 
          《人的季节》*
 
一年之中,有四季来而复往;            11a
 人的心灵中,也有春夏秋冬:         11b
他有蓬勃的春天,让天真的幻想         13a 
 把天下美好的事物全抓到手中;     13b 
  

到了夏天,他喜欢对那初春                11c
 年华的甜蜜思维仔细地追念,         12d
沉湎在其中,这种梦使他紧紧             12c
 靠近了天国:他的灵魂在秋天         12d
  

有宁静的小湾,这时候他把翅膀          13a
 收拢了起来;他十分满足、自在,   12e 
醉眼蒙眬,尽让美丽的景象                 11a
 像门前小河般淌过,不去理睬。       12e 
  

他也有冬天,苍白,变了面形;           11f
不然,他就超越了人的本性。               11f

 

屠注:*这首诗最初发表于亨特的《文学袖珍本》(1819)。济慈于

            1818年3月18日给友人贝莱(Bailey)的信中写有这首诗。

 

【附3】:吕志鲁教授译本-

 

一年四季把时间丈量,              9a
人生四季在心底隐藏:          9a
蓬勃的春天转瞬即逝,              9
万物美好化做绚丽的遐想。11a
                

沉迷的夏季思绪悠长,              9a
无边的梦幻飞到天上;          9a
细品春天采来的花蜜,              9
青春的思考甘甜芬芳。          9a


平静的秋色是心灵的港湾,     11
悠闲自得他收拢翅膀;          9a
任凭良辰美景渐渐逝去,         10
就象门前的小河静静流淌。 11a


灰白的冬日一片苍凉,               9a
大自然的脚步无以阻挡。         10a


  评论这张
 
阅读(364)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017