注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

商籁体:《致拜伦勋爵》TO LORD BYRON【英】济慈  

2014-07-19 12:41:04|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗五步抑扬格,基本10音节,韵式为ABBAABBA
CDCDCD;拙译每行12字,以8a+6b韵谐之。)
 
BYRON! how sweetly sad thy melody!
拜伦,您的吟咏何其哀婉动人!
 Attuning still the soul to tenderness,
 永远教人灵魂纤柔,心生温存,
 As if soft Pity, with unusual stress,
 似宽厚怜悯,带着特别的重音,
Had touched her plaintive lute, and thou, being by,
演奏其诉述悲痛的诗琴,而您-
Hadst caught the tones, nor suffered them to die.
已闻听这曲调,不忍心其消泯。
 O'ershading sorrow doth not make thee less
 掩饬悲哀并不使您有失欢欣:
 Delightful: thou thy griefs dost dress
 您装饰着您的不幸,您的伤心,
With a bright halo, shining beamily,
罩上一圈明亮而灿然的光晕,
 
As when a cloud a golden moon doth veil,     
宛若浮云遮住了金色的月亮,
 Its sides are tinged with a resplendent glow,   
 周边染上了华丽的璀璨辉煌,
Through the dark robe oft amber rays prevail,
深罩袍常透出琥珀色的光芒,
 And like fair veins in sable marble flow;   
 -似漂亮纹理在黑色的云石上;
Still warble, dying swan! still tell the tale,   
垂死的天鹅哟,仍在述说、哀唱,-
 The enchanting tale, the tale of pleasing woe.
 那迷人的传说,那感人的悲伤。
 
                                                                 -by JOHN KEATS
 
                                                                                1814
 
【附1】:查良铮译本-

 

    《致拜伦》

 

拜伦!你的歌声那么甜蜜                     10a

 而悒郁,教人心里生出温情,          11b

 仿佛是“悲悯”曾弹低诉的琴,       11b

你听到了,便把那音阶铭记,              11a

使它得[意]流传。幽暗的悲[伤]   11c

 并没有使你的【魅力减少;          10d

 在你的悲哀上,你给覆盖[了]       11

一轮光晕,使它灿然放光,                  10c

仿佛是遮住【满】月的云【雾】,       10e

 它的边缘镶着耀眼的【黄金】,       11b

琥珀的光辉从黑[炮]下透出,           11e

 又似云母石上美丽的脉纹;               11b

垂死的天鹅呵,请娓娓地唱,               11c

唱你的故事,你【悦】人的悲[伤]。11c

 

【附2】:屠岸译本-
 
            《致拜伦》

 

拜伦!你唱得如此甜蜜而忧伤!       12a

 你让人的心灵同柔情共鸣,           11b

 仿佛慈悲的善心以独特的重音,    13b

弹奏痛苦的弦琴,而你在近旁,        12a

记住了这乐调,便不让琴曲消亡。    13a

 阴暗的心事没有减弱你令人        13b

 愉快的本性:你给自己的不幸         12b

戴上清光轮,发射出耀眼的光芒;     13a
  

恰似一朵云遮蔽了金黄的月魄,         13c

 月的边缘浸染着炫奇的辉煌,         12a

琥珀色光线穿过黑袍而透[射],      12

 像紫貂玉石上美丽的脉纹流荡;      13a

临别的天鹅呵!请继续歌唱,叙说      13c

 迷人的故事,那一份甜甜的悲凉。  13a

  评论这张
 
阅读(329)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017