注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

商籁体:《当我担忧、发憷》"When I have fears..." 【英】济慈  

2014-08-23 20:31:51|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗五步抑扬格,每行10音节韵式为ABAB CDCD EFEF
   GG;拙译12字/行,以aaaa bbbb cccc dd韵谐之。)
 
When I have fears that I may cease to be
我也许会死去-当我担忧、发憷: 
 Before my pen has gleaned my teeming brain, 
 我才思满腹,拙笔尚未及尽书, 
Before high-piled books, in charactery,
高高一叠著述,带着个性禀赋,
 Hold like rich garners the full ripened grain;
 似熟透的谷粒未及储藏入库; 
 
When I behold, upon the night's starred face,
当我举目远眺,在星空中望到: 
 Huge cloudy symbols of a high romance,
 高雅的传奇-大而模糊的信号, 
And think that I may never live to trace
我想我决无可能活着去勾描- 
 Their shadows with the magic hand of chance;
 以神来之笔绘出那阴影征兆; 
 
And when I feel, fair creature of an hour,
而当我感到:美貌的绝代佳人, 
 That I shall never look upon thee more,
 我将再也无缘一睹您的丰韵, 
Never have relish in the fairy power
单相思的魅力无以将我吸引; 
 Of unreflecting love; then on the shore
 于是乎在这广袤的世界之滨- 
 
Of the wide world I stand alone and think
我独自在岸边,茕茕孑立沉思- 
Till love and fame to nothingness do sink. 
直到爱情、名声落得毫无价值。 
 
                                                        Jan. 1818

【附1】:余光中译本-
 
当我担忧自己会太早逝去,   11a
 笔还未拾尽丰盛的心田,        10b
厚叠的诗卷,【按字母顺序】, 10a
 还未像谷仓将熟麦储满,        10b
 
当我在夜之星相上见到               10c
 云态昭示着高调的传奇,        10d
念及我此生恐永难追描                10c
 其幽影,靠手到神来的运气; 11d
 
当我感慨,千载一遇的佳人,     11e
 今世只怕我无缘再睹,              9f
再也无福能消受神恩,                 9e
 一享不计得失的爱慕;              9f
 
于是人海茫茫岸边我独立,        11d
苦思到爱情,声名都沉底。        10d
 
 【附2】:屠岸译本-
 
我恐惧,我可能就要停止呼吸,                    12a 
 而我还没录下我的丰富的思想,                13b
还没能像谷仓那样,使稿本山积,                13a
 在【字里行间】把成熟的谷粒收藏;         13b
 
我见到大【块云】,高贵传奇的象征,         13c
 在繁星闪烁的夜的面孔上现出来,             14d 
我自觉不久于人世,将不再可能                    13c
 点铁成金地描绘那【云块的异彩】;         13d    
 
我感到-你【瞬息即逝】的天生佳丽!         13a
 我将永远不可能再向你凝视,                    12e
再在那没有回音的爱情的魅力里                    14a
 【陶】醉【沉沦】;-于是,我一人独自  11e
 
站立在广大世界的涯岸上,思考......              13f
等爱情和名誉沉降为虚无缥缈。                    13f
 
 
【附3】:查良铮译本-
 
每当我害怕,生命也许等不及                12a
 我的笔搜集完我蓬勃的思潮,                  12b
等不及高高一堆书,【在文字[里]】,   12a
 象丰富的谷仓,把熟谷子收好;              12b
 
每当我在繁星的夜幕上看见                      12c
 传奇故事的巨大的云雾征象,               12d
而且想,我或许活不到那一天,               12c
 以偶然的神笔描出它的幻相;                 12d
 
每当我感觉,【呵,瞬息】的美人!    11e
 我也许永远都不会再看到你,                    12a
不会再【陶】醉于无【忧】的爱情                 11e
 和它的魅力!—于是,在这广大[的]      12
 
世界的岸沿,我独自站定、沉[思],          12
直到爱情、声名,都没入虚无[里]。          12a
  评论这张
 
阅读(341)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017