注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

商籁体:《英格兰多快活!》HAPPY IS ENGLAND!【英】济慈  

2014-09-16 21:08:17|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

(原诗五步抑扬格,基本10音节,韵式为

    ABBAABBA CDEDEC;拙译每行12字,

   以8a+6b韵谐之)

Happy is England! I could be content
英格兰多快活!令我好不满意:
 To see no other verdure than its own,
 极目葱茏苍翠,岂是异邦堪比;
 To feel no other breezes than are blown
 参天的树林里但觉微风习习,
Through its tall woods with high romances blent.
一阵阵吹送高古的浪漫传奇。
Yet do I sometimes feel a languishment
然我有时焦思不已,想去寻觅-
 For skies Italian, and an inward groan
 意大利的风土,一声喟然长息-
 To sit upon an Alp as on a throne,
 坐上一处山峰,权当登上龙椅,
And half forget what world or worldling meant.
浑然淡忘尘世或凡人的名利。
 
 
Happy is England, sweet her artless daughters,
英格兰多快活,她的娇娃天真,
 Enough their simple loveliness for me,
 足矣-她们给予我的可爱、单纯,
  Enough their whitest arms in silence clinging:
  足矣-静静地倚着我,玉臂缠紧。
 Yet do I often warmly burn to see
 可我常热情如焚,欲见众美人-
  Beauties of deeper glance, and hear their singing,
  深情的一瞥,聆听她们的歌吟,
And float with them about the summer waters.

在夏日的水面与她们共浮沉。 

 

                                                                                    1817

 

                                                                          -by JOHN KEATS

 

【附1】:屠岸译本-

 

《“英国多快乐!我感到由衷满意”》

 

英国多快乐!我感到【由衷】满意:              12a

 见英国一片葱茏,胜过他乡;                      11b

 听轻风吹过英国的高树林,低唱                  13b

古老的传说,别的风怎能相比!                      12a

但有时我仍恹恹地想去寻觅                               12a

 意大利【天空】,内心叹息着渴望               12b

 把【阿尔卑斯山峰当王座来坐上,               13b

而浑然忘却尘世的追名逐利。                           12a

 

英国多快乐!女孩们天真烂漫:                       12c

 叫我心醉呀,她们纯朴,动人,                   12d

  伸出雪白的胳臂默默挽着你:                   12a

 但我仍热情如燃,时常想见见                       12c

  眼含深情的丽人们,听她们歌吟,           13d

同她们一起游向【仲】夏的清溪。                   12a


【附2】:余光中译本-


  《快哉英伦》 
  

快哉英伦,我本已心满意足,       11a
 不想出国观赏异国的青翠,                    11b
 也不望异国的清风来吹                           10b
祖国高耸的森林,英雄所出:                    11a
但有时我不免也会仰慕                              10a
 意大利的晴空,内心私喟,                    10b
 登阿尔卑斯应如登王位,                       10b
浑忘世间凡夫的礼俗。                               9a
  

快哉英伦,少女无邪又温柔,                     11c 
 如此单纯可爱不应更奢求,                     11c 
  臂膀绝白垂肩够娴静:                          9d
 我却时常渴望能一见                                9e
  美目盼兮更深,一聆伊歌吟,              11d 
且相与浮沉在夏日的波间。                        11e


【附3】:无心剑译本-

 

  《快哉英格兰》

快哉英格兰,悠然适我意,
 入眼横翠微,异邦哪堪比。
 参天树林里,风吹古传奇,
此景甚美妙,他乡难寻觅。
时有焦思在,欲往意大利,
 但为碧空净,一声长叹息,
 独坐高峰上,权当坐龙椅,
何苦逐名利,浑然忘尘机。 
 
快哉英格兰,姑娘无心计,
 单纯又可爱,岂能不沉迷,
  但有纤纤臂,静坐相偎依:
 时常情火燃,想见众佳丽,
  一瞥含深情,聆听曲飘逸,
夏日碧波里,相伴共嬉戏。

                                     -译于2014年9月17日

约翰·济慈(John Keats,1795年—1821年)出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。济慈自幼喜爱文学,由于家境窘困,不满16岁就离校学医。1816年,他认识了李·亨特、雪莱等著名诗人,受到他们的影响。11月,他弃医从文,走上了诗歌创作的道路。终于成为当时英国文坛上一颗光彩夺目的巨星。


  评论这张
 
阅读(317)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017