注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

商籁体:《岁月流逝,多少诗人为之镀金》How Many Bards Gild The Lapses Of Time【英】济慈  

2014-09-17 13:15:23|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

(原诗五步抑扬格,基本10音节,韵式为ABBAABBA
    CDDCDC;拙译每行12字,以8a+6b韵谐之。)

 

How many bards gild the lapses of time!

岁月流逝,多少诗人为之镀金!

 A few of them have ever been the food

 有些从来就是我美梦的养分-

 Of my delighted fancy-I could brood

 彼之美奂美轮,我可细细思忖,

Over their beauties, earthly, or sublime;

-不论下里巴人,或是白雪阳春;

And often, when I sit me down to rhyme,

当我坐定之时,常常面对韵文,

 These will in throngs before my mind intrude:

 这些便会在我脑中蜂拥而进;

 But no confusion, no disturbance rude

 然而并无惶惑,也没有乱纷纷,

Do they occasion; 'tis a pleasing chime.

那是种令人愉悦的和谐律音。

 

So the unnumbered sounds that evening store:

于是无数声音为黄昏所积藏:

 The songs of birds, the whispering of the leaves,

 叶片的窃窃私语,鸟儿的歌唱,

 The voice of waters. the great bell that heaves

 流水琤琤,洪钟声声起伏跌宕-

With solemn sound, and thousand others more

庄严肃穆,还有其它千般声响-

 That distance of recognizance bereaves,

 辨不清闹不明源自哪处何方,

Make pleasing music, and not wild uproar.

奏出美妙音乐,且不狂噪扰攘。

 

                                                                      Mar. 1816

 

                                                               -by JOHN KEATS

 

【附】:屠岸译本-

 

《“多少诗人把光阴镀成了黄金”》*

 

多少诗人把光阴镀【成】了黄金!                   12a

 诗杰的【神品永远】是我的幻想                   12b

 得到哺育的养料,美妙的诗章                       12b

或质朴,或崇高,使我深思,默吟:                12a

时常,当我坐下来【神驰于】诗韵,                12a

 那些华章便簇拥进我的心乡:                       12b

 但它们没有引起刺耳的扰攘,                       12b

【只是】和谐地汇成动听的乐音。                    12a

 

【仿佛】积聚在黄昏的无数声响:                    12b

 鸟儿歌唱,树叶飒飒地絮[语],                11

 流水潺潺,洪钟沉重地叩[出]                    11c

庄严的声音,还有那来自远方                           12b

 难以辨认的千种鸣响,合奏[出]                 12c

绝妙的音乐,而不是聒噪喧嚷。                        12b

 

屠注:

*这首诗受到一些评论家的注意。有人指出:此诗之所以使人特别感兴趣。不仅因为它写出了济慈感受到的

  前辈诗人们以他们的诗美对济慈所【施加】的影响,而且在于诗中以自然界的比喻暗示了这种影响的品格。


  评论这张
 
阅读(348)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017