注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

商籁体:《清晨赋别诸友》 【英】济慈  

2014-10-05 19:53:52|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

ON LEAVING SOME FRIENDS AT AN EARLY HOUR

 

(原诗五步抑扬格,基本10音节,韵式为ABBAABBA CDECDE;

拙译每行12字,
以8a+6b韵谐之。)

Give me a golden pen, and let me lean
给我金笔,让我倚着锦簇花团,
 On heaped-up flowers, in regions clear and far.
 在遥远的净土-那里一尘不染。
 Bring me a tablet whiter than a star,
 给我比星星还要莹白的书板*,
Or hand of hymning angel when 'tis seen
或是唱着赞美诗的天仙-且看-
The silver strings of heavenly harp atween.
她的手撩拨天堂竖琴的银弦。
 And let there glide by many a pearly car,
 让珍贵的车驾悄然往来其间,
 Pink robes, and wavy hair, and diamond jar,
 还有粉色袍服,卷发和钻石罐,
And half-discovered wings, and glances keen.
半裸露的翅膀,及敏感的流盼。 
 
The while let music wander round my ears,
此刻,让音乐在我的耳际缭绕,
 And as it reaches each delicious ending,
 当美妙的乐章每到一曲终了,
  Let me write down a line of glorious tone,
  且让我记下一行辉煌的曲调,
And full of many wonders of the spheres:
以及满目奇观-在那重重九霄:
 For what a height my spirit is contending!
 因为我正奋发向上,心比天高!
  'Tis not content so soon to be alone.
  -它不甘心这么快就孤单寂寥。

                                                                 Oct. -Nov. 1816

 

                                                 -by JOHN KEATS

 

译注:*书板(tablet)-古时供镂刻或书写文字的平板,用木料或石材制成。

  评论这张
 
阅读(251)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017