注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《一滩残雪》A Patch of Old Snow【美】弗罗斯特  

2016-08-11 00:28:25|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
There's a patch of old snow in a corner
That I should have guessed
Was a blow-away paper the rain
Had brought to rest.

角落里一滩残雪,
竟当是旧报一张,
被风雨吹到墙脚,
就横在那儿静躺。

It is speckled with grime as if
Small print overspread it,
The news of a day I've forgotten--
If I ever read it.  

一点点污渍斑斑,
像满是细密字体,
即便我曾经读过,
那日新闻已忘记。
                           -by  Robert Frost(1874-1963)

 



 【附】:徐家祯教授译本-


墙脚躺着一滩雪,

我以为是张旧的报[纸],

被风雨吹到墙角,

就待在那儿休[憩]。

 

残雪上黑点斑斑,

就如旧报上印满细小的字迹,

那是某日的新闻我早已忘掉 ——

甚至连是否读过都毫无记忆。

 

弗罗斯特:《一滩残雪》(译诗)

  评论这张
 
阅读(43)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017