注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《芳名》One Lovely Name【英】兰道  

2016-08-01 13:52:11|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

(原诗四三步抑扬格,隔行交叉韵式;拙译六言,以aaaa韵谐之。) 

 

           One lovely name adorns my song, 

芳名心腑常驻,

                      And, dwelling in the heart,        

       时时增辉拙赋,

  Forever falters at the tongue,

 永在舌尖嗫嚅, 

And trembles to depart.

       暌离不由抖憷。


【附1】:徐家祯教授译本-

《一个可爱的名字》

一个可爱的名字点缀我的歌儿

 而且,也常驻我的心里;

永远在我唇边嗫嚅,

 战战兢兢地销声匿迹。

 

这里又是一首英国诗人兰道写的爱情诗吧。不知是否也是写给那位艾安西的。不过,我们也

   可以把这个“可爱的名字”看作是“Jesus”,那么这首诗就是一首宗教诗了。原诗仅四句,

   以ABAB模式押韵,我改为双句押[i]韵。


【附2】:飞旋的草帽译本-

 

芳名缀我歌,
 栖居在心窝。
永耽唇边语, 
 相去两婆娑。

  评论这张
 
阅读(30)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017