注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《金贵事物无计久留》Nothing Gold Can Stay【美】弗罗斯特  

2016-08-29 23:42:06|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
  (原诗三步抑扬格,英雄双行体;拙译每行8字,韵式从之。-欢迎批评指正!)


Nature's first green is gold,

自然之新绿是金子,

Her hardest hue to hold.

此色彩她最难保持。


Her early leaf's a flower;

花朵即是叶儿初萌;

But only so an hour.

然而只有半个时辰。


Then leaf subsides to leaf,
叶子随后沦为叶瓣,

So Eden sank to grief,

伊甸就此悲哀深陷, 


So dawn goes down to day

于是黎明续为白昼,

Nothing gold can stay.

金贵事物无计久留。

 

  -by Robert Frost(1874 -1963)

  



  弗罗斯特:《黄金事物不久待》(译诗)

【附】:徐家祯教授本-

《黄金事物不久待》

大自然的新绿就是黄金,

这是最不易保持的色彩。


树上长出的新叶就如花朵,

一瞬间这朵鲜花就会衰败。


于是新叶就沦为树叶,

就如伊甸园陷入悲哀;(注)

 

也像黎明渐渐化为白昼:

黄金事物总是无法久待!


(注)伊甸园:《圣经》里乐园的名称:Garden of Eden。上帝为亚当和夏创造的乐园。

                             园内永远是春天。

 

  评论这张
 
阅读(36)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017