注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《德行即美》Virtue Is Beauty【英】莎士比亚  

2016-10-30 17:51:19|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

(原诗五步抑扬格,英雄双行体;拙译每行10字,韵式从之。)


In nature there's no blemish but the mind;

造化完美,唯思想有瑕疵;

None can be call'd deform'd but the unkind:

堪称丑陋者,无非不仁慈:

 Virtue is beauty, but the beauteous evil

 德行即美,但美丽的灾难-

 Are empty trunks o'erflourish'd by the devil.

 是魔鬼掏空的繁茂树干。


            -from Twelfth Night, Act III, Scene IV

          -译自《第十二夜》第三幕第4场


【附】:傅正明君七言古绝译本-


  《美是嘉行》

 

天无污迹人多染,

心术歪邪即病残:

 美是嘉行却中毒,                         

 内魔擅织浮华衫。

 

  

  评论这张
 
阅读(12)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017