The heights by great men reached and kept
伟人达至并保持的高度,
Were not attained by sudden flight,
不是一下子飞天的工夫,
But they, while their companions slept,
而当其同伴们入睡就宿,
Were toiling upward in the night.
他们深宵登攀,不辞劳苦。
-By
【附】:秋子树无韵译本-
伟人所至高度,
并非一蹴而就;
同伴半夜酣睡时,
辛勤攀登仍不辍。
赏析:
很好的励志诗,可以做座右铭,也可用来劝谕儿女。
节奏清晰,押abab韵;是英语诗歌写作的范本。
诗人简介:
亨利·沃兹沃斯·朗费罗是19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一。大学毕业
后去过法国、西班牙、意大利和德国等地,研究这些国家的语言和文学。1836
年开始在哈佛大学讲授语言、文学长达十八年,致力于介绍欧洲文化和浪漫主义
作家的作品,成为新英格兰文化中心剑桥文学界和社交界的重要人物。
评论