注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《改变》Change【美】蒂丝黛儿  

2017-11-26 16:12:24|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗两节,韵式为ABCBDD;拙译每行10字,稍丰韵谐之。)

Remember me as I was then;

那时的模样你且记住;

 Turn from me now, but always see

 今你离我而去,但总恍惚:

  The laughing shadowy girl who stood

  朦胧中那位嬉笑的少女-

 At midnight by the flowering tree,

 午夜里倚立于繁花一树,

   With eyes that love had made as bright

   爱意早已点亮她的明眸-

   As the trembling stars of the summer night.

   一如夏夜星光颤抖 


Turn from me now, but always hear

今你离我而去,但总闻听:

 The muted laughter in the dew

 露水中隐忍的吃吃咲声,

  Of that one year of youth we had,

 那一年你和我正当青春,

The only youth we ever knew—

曾一直记起仅有的韶龄。

  Turn from me now, or you will see

  今你离我而去,免得看见-

  What other years have done to me.

  他年岁月将我怎样改变。                                  

                            -by Sara Teasdale

  评论这张
 
阅读(8)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018