登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《吟游诗人颂》ODE【英】济慈  

2017-11-27 19:50:10|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗英雄双行体,拙译每行10字,韵式从之。-欢迎切磋针砭!)
1.

BARDS of Passion and of Mirth,   

吟游诗人怀着欢笑、激情,

Ye have left your souls on earth!  

你们在尘世已留下魂灵!

 Have ye souls in heaven too,

 你们在天国可也有魂魄-

 Doubled-lived in regions new?

 到新的世界过双重生活? 

 

Yes, and those of heaven commune

是呵,那些在天上的灵魂-

With the spheres of sun and moon;

与日月天体在一起谈心;

 

With the noise of fountains wondrous,

伴随着奇妙喷泉的噪音,

And the parle of voices thund'rous;

以及雷鸣般的高谈阔论;

 

With the whisper of heaven's trees

与天园的树木私语密谈,

And one another, in soft ease

相互间沉浸于温蔼安闲-

 

Seated on Elysian lawns

在天府的草坪一一坐好,

Browsed by none but Dian's fawns;

唯猎神的小鹿啃着嫩草;

 

Underneath large blue-bells tented,

在大蓝铃花的荫蔽之下,

Where the daisies are rose-scented,

雏菊将玫瑰的香气散发,

 

And the rose herself has got

而玫瑰有其自身的香味-

Perfume which on earth is not;

那可并非尘世间所具备;

 

Where the nightingale doth sing

这里有夜莺在婉啭歌唱,

Not a senseless, tranced thing,

不唱麻木而迷茫的事项,


But divine melodious truth;

而将真理唱得神圣、动听,

Philosophic numbers smooth;

流畅并蕴含哲理的乐音,


Tales and golden histories

有关于天堂的煌煌历史,

Of heaven and its mysteries.

以及其隐秘与传说故事。

2.

Thus ye live on high, and then

你们就这样居住在高天,

On the earth ye live again;

然后又下凡生活在人间;


And the souls ye left behind you

而你们留在此际的灵魂

Teach us, here, the way to find you,

教我们如何将你们找寻,


Where your other souls are joying,

快活哟,你们另外的魂灵-

Never slumber'd, never cloying.

永远不餍足,永远不就寝。


Here, your earth-born souls still speak

你们的尘世之魂总不停-

To mortals, of their little week;

对凡人述说其短暂一生;


Of their sorrows and delights;

讲述他们的欢乐与伤悲;

Of their passions and their spites;

讲述他们的激情与怨怼;


Of their glory and their shame;

讲述他们的耻辱荣名

What doth strengthen and what maim.

什么在戕害,什么在鼓劲。

Thus ye teach us, every day,

你们就天天教我们智慧,

Wisdom, though fled far away.

尽管它早逃逸,远走高飞。


Bards of Passion and of Mirth,

吟游诗人怀着欢笑、激情,

Ye have left your souls on earth!  

你们在尘世已留下魂灵!

 Ye  have  souls in heaven too,

 你们在天国中也有魂魄,

 Doubled-lived in regions new.

 到新的世界过双重生活! 


【附】:江绍伦教授译本-

1.

歌唱熱情和歡樂的詩人

你把靈魂交給大地

 也留它在天國

 在新天地間過雙重生活


啊那些天國社區

日月交融在空

噴泉妙聲慇慇

雷電交動

天樹細語

互相低訴

獵神放走的小鹿低頭吃草

在大朵藍鈴花的帳蔭下

雛菊散發玫瑰清香

玫瑰郤為己留着

絶世單一的異香

夜鶯在此高歌

不訴頌那恍惚又重覆的冗事

歌唱神聖真諦的清曲

流暢的哲理韻調
盛史的故事
天堂的奧秘

2.   

如是你活在高天

同時也在凡間

你留下的靈魂

教我們沿途尋找你

那到處逍遙的另一個靈魂

永不睡覺永不饜足

你塵世的靈魂更說

生命何其短速

說憂愁與喜悅

說熱情與怒怨

說光榮與恥辱

甚麽强健甚麼殘廢

如此你每天教我們智慧

盡管它早已遠離

    

歌唱熱情歡樂的詩人

你已把靈魂交給大地

 也留它在天國

 在新天地間過着雙重生活

  评论这张
 
阅读(421)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018