注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《雨中一吻》A Kiss in the Rain【美】派克  

2017-02-02 09:19:38|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 (原诗三段,各2节,四三步抑扬格;交韵,。拙译单行10字,偶行9字;每节以全韵谐之。)   
1.                                    
One stormy morn I chanced to meet                                
某一天的早上,风暴雨狂,
  A lassie in the town;                                         
 我在城里邂逅一姑娘:
Her locks were like the ripened wheat,                           
她的秀发如成熟的麦浪,
  Her laughing eyes were brown.                                  
 棕色的双眸笑意浮荡。

I watched her as she tripped along                               
我一路紧盯她,两眼不眨,
  Till madness filled my brain,                                  
 直到狂乱充满我脑瓜, 
And then-and then-I know 'twas wrong-                         
后来-后来-我知道出格啦-
  I kissed her in the rain!                                    
 我竟在雨中亲吻了她!
2.
With rain-drops shining on her cheek,
雨珠点点闪烁在她脸颊,
 Like dew-drops on a rose,
 就像是含露的玫瑰花,
The little lassie strove to speak
小姑娘她奋力想要说话-
 My boldness to oppose;
 对我的冒犯试图挣扎;

She strove in vain, and quivering
她的反抗徒然,纤指颤颤-
 Her fingers stole in mine;
 抖进了我的指缝之间;
And then the birds began to sing,
于是百鸟开唱,声声啼唤,
 The sun began to shine.
 太阳光又亮起了晴天。
3.
Oh, let the clouds grow dark above,
呵,且让乌云聚拢在苍穹,
 My heart is light below;
 在下我心情愉快轻松;
'Tis always summer when we love,
我们在夏季里恩爱始终,
 However winds may blow;
 哪管它什么八面来风;

And I'm as proud as any prince,
我就像任何王子般骄矜,
 All honors I disdain:
 一切荣耀于我如浮云。
She says I am her rain beau since
她说我是她的风雨情人-
 I kissed her in the rain. 
 因我给了她雨中一吻。

 -by Samuel Minturn Peck(1854-1938)

 附录首段诸译本:


【附1】:emma译本-

1.

一个暴风雨的早上,

 城里邂逅一女郎。

她秀发如金黄麦浪,

 棕色双眸笑意漾。


我盯着她一路走来, 

  一时竟狂乱满怀,

后来-后来明知不该-

 就在雨中吻了[她]!

 

【附2】:木草堂译本-

1.

一个暴风雨的早上,
 城里邂逅一女郎。
她秀发如金黄麦[穗],
 棕色双眸笑意荡漾。

我盯着她一路走来, 
 一时竟意乱心慌
后来—后来—明知不该—
 在雨中吻了她的唇【


【附3】:蓝庭教授译本-

1.

狂风暴雨一早晨

 邂逅女孩在小镇

金黄秀发似麦[浪]

 棕色双眸笑吟吟

 

步态轻盈一路[来]

 使我头脑似【丧魂】

后来【不知怎么[着]】

就在雨中将她吻

 

【附4】:fang译本-

1.

一个风狂雨暴的早晨,

 我邂逅一女【神】在小镇。

缕缕秀发熟麦似金[黄],
 她棕色双眸笑意盈盈。

她伶俜走来我看个不停, 
 竟至于狂想把脑海占领,
后来—后来—我明知这不行—
 【却】吻了她就在那场雨[中]! 

【附5】:朕朕译本-

 《雨中一吻》
1.
那天清晨风雨大作,
 邂逅她在小城。
秀发如秋麦般金[黄],
 棕眸里笑意生。

我看她轻盈地走过,
 狂乱充满脑瓜,
【哎呀呀】,明知是犯错,
 雨中我吻了她!

  评论这张
 
相关小组: 群星诗社
阅读(41)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017