注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《请早早准备》Provide,Provide【美】弗罗斯特  

2017-02-06 22:08:10|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 (原诗属四步抑扬格,每节全韵;拙译每行10字,韵式从之。)

The witch that came (the withered hag)

这位女巫(是干瘪的老妇),

To wash the steps with pail and rag

来洗台阶,拿着提桶、抹布,

Was once the beauty Abishag,

她是艾碧霞,当初的美姝, 


The picture pride of Hollywood.

-好莱坞骄傲的那张照相。

Too many fall from great and good

从名噪一时到一落千丈-

For you to doubt the likelihood.

令你怀疑成功乃是奢望。


Die early and avoid the fate.

英年早逝免得命运多舛。

Or if predestined to die late,

或即便是注定活到晚年,

Make up your mind to die in state.

请拿定主意要死得尊严。


Make the whole stocks exchange your own!

把股票交易全归你自己!

If needed be occupy a throne,

如有必要,你就面南登基,

Where nobody can call you crone.

那里谁会以丑老太叫你!


Some have relied on what they knew,

有的人靠的是所知所晓,

Others on being simply true.

别人家靠的是诚朴之道。

What worked for them might work for you.

-于其有益,于你或也有效。


No memory of having starred

记忆中曾经担任过主角,

Atones for late disregard

-赎不回晚景遭致的轻蔑,

Or keeps the end from being hard.

-或难免临终时受苦受虐。


Better to go down dignified

你博得了友情在你周围,

With bought the friendship at your side

比诸孤家寡人谢幕告退-

Than none at all. Provide, provide!

你益显高贵。-请早早准备!

 

                                           -by Robert Frost

 

【附】:Tulip译本- 


     《备好

 

这个女巫干瘪奇丑,拎着

水桶,用抹布擦洗着楼[梯]

曾是当年的妙女阿比莎格

 

一幅写真好莱坞的大明星

从辉煌的顶峰坠入到底层

太多的不幸令人怀疑人生

 

过早的离世【可以】避开厄运

假如天命注定你延长生存

那就要【发誓】死也死得可尊

 

所有的证劵交易你可控[制]

如有必要你可上御座登[基]

哪有人叫你丑婆【把你揶[揄]】

 

有些人从人生经历中获益

有些人以简朴诚信【来取[智]】

你可取他人【之长补足】自己

 

记忆中【那风靡一时的红火】

晚年又何尝不受人的冷漠

临终又何尝不受苦难煎磨

 

【从容地】走向谢幕【要低调】

在我身边有【付出】的深交

要比空无更好。备好,备好。

  评论这张
 
相关小组: 群星诗社
阅读(27)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017