注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《五月之夜》May Night【美】蒂丝黛儿  

2017-03-16 16:34:30|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗两节,属三步抑扬格,偶行分别入韵;拙译每行6字,略丰韵谐之。-欢迎切磋批评!)




             The spring is fresh and fearless
春令清新无忌,
      And every leaf is new,
  片片嫩叶初萌,
                    The world is brimmed with moonlight,
    月华倾泻人间,
                The lilac brimmed with dew.
         丁香露珠盈盈。        

             Here in the moving shadows
 此间疏影婆娑,
                   I catch my breath and sing –
  勾我引吭高歌-
                        My heart is fresh and fearless
    我心清新无忌,
               And over-brimmed with spring.
  满怀春情勃勃。

                                                  -by Sara Teasdale

【附】: 长风译本-

  《五月夜

春天生机勃勃
   新叶嫩绿鲜活,
    月光倾洒大地
   丁香缀满露滴。
        
疏影摇曳婆娑
   引我开怀高歌—
    生机勃勃心灵
   溢出醉人春情。
  评论这张
 
阅读(16)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017