注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《四月歌》APRIL SONG【美】蒂丝黛儿  

2017-03-17 18:24:01|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

(原诗每节各行音缀为7、6、7、4,偶行入韵;拙译每节

  各行字数为8、7、8、6,韵式从之。-欢迎切磋批评!)                                              

Willow in your April gown                                

杨柳披你四月长袍,

 Delicate and gleaming,                                   

  纤柔而微微闪光,

  Do you mind in years gone by                             

    你可留意这些年来-

 All my dreaming?                                         

  我的所有梦想? 


Spring was like a call to me                             

春天似曾对我召唤,

 That I could not answer,                                 

  对此法回复,

  I was chained to loneliness,                             

    我与孤独绑在一道,

 I, the dancer.                                          

  拖曳着它起舞。 


Willow, twinkling in the sun,                            

阳光下闪烁的柳叶,

 Still your leaves and hear me,                           

  -别拂动,静听我言:

  I can answer spring at last,                             

    我终于给春天回应-

 Love is near me!                                         

  爱就在我身边!


          -Sara Teasdale   


【附】:e-m-m-a-译本-


    《四月之歌

                                         

Willow in your April gown                                

身着四月【新】装的柳,

 Delicate and gleaming,                                   

 闪亮、娇柔,

  Do you mind in years gone by                             

  多少年华溜走,我的梦 

 All my dreaming?                                         

 你可曾留[意]?

 

Spring was like a call to me                             

春天曾【一直】呼唤着我,

 That I could not answer,                                 

 我【却】无法给它回应,

  I was chained to loneliness,                             

  我与孤寂锁在一起,

 I, the dancer.                                           

 我,这舞[者]。

 

Willow, twinkling in the sun,                            

阳光中闪耀的柳,

 Still your leaves and hear me,                           

 【止息】你【满】树【的】叶,静听

  I can answer spring at last,                             

  我终于【能】给春天回应,

 Love is near me!                                         

 爱在我身[旁]!

  评论这张
 
阅读(15)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017