注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《野翠菊》Wild Asters【美】蒂丝黛儿  

2017-03-28 21:27:52|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗两节,偶行入韵;拙译每行字数谨遵原诗,韵式从之。)

In the spring I asked the daisies
我在春天询问雏菊-
 If his words were true,
 彼言可实在?
  And the clever, clear-eyed daisies
  雏菊聪颖而又眼明-
 Always knew.
 总明白。

Now the fields are brown and barren,
而今田野黄褐、荒芜,
 Bitter autumn blows,
 秋风好苦恼,
  And of all the stupid asters
  呆呆翠菊无一例外-
 Not one knows.
   不知道。

          -by Sara Teasdale

【附1】:fang译本-

  《
野紫菀

春天我问雏菊,
 其言真否,
  明而之雏菊,
 知【如老】。

如今裸土贫瘠,
 秋风凄惨,
  无知晓那些,
 笨笨紫菀。

【附2】:zleooo译本
                             
        《野菊

In the spring I asked the daisies

春日里,我向雏菊打听
  If his words were true,

  那人说话算不算数
    And the clever little daisies

    小小雏菊,聪明伶俐

  Always knew.

  心里很清楚


Now the fields are brown and barren,

如今萧瑟秋风起
  Bitter autumn blows,

  田园败落,草木枯槁

    And of all the stupid asters

    朵朵野菊,呆头呆脑
  Not one knows.

  都说不知晓

 

from < Helen of Troy and Other Poems > 1911

录自《特洛伊的海伦及其它》1911


【附3】:王述尧教授五古译本  


其言是否真,

  春日问雏菊。

    聪明小雏菊,

  心中总清楚。


秋风萧瑟起,

  田败草木枯。

    野菊皆呆滞,

  都说不清楚。


选自《特洛伊的海伦及其它》1911


 
  评论这张
 
阅读(16)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018