注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《春雨》Spring Rain【美】蒂丝黛儿  

2017-04-19 17:22:32|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗各节偶行分别押韵,首尾节重复;拙译各行字数
   谨遵原诗音节,略丰韵谐之。-欢迎切磋针砭!

I thought I had forgotten,
我原以为已忘记,
 But it all came back again
 然而一切又回归,
  To-night with the first spring thunder
  今夜,豪雨之中响起-
 In a rush of rain.
 第一声春雷。

I remembered a darkened doorway
我曾记得当风暴席卷-
 Where we stood while the storm swept by,
 我们伫立晦暗门前
  Thunder gripping the earth
  沉雷摄住大地,
 And lightning scrawled on the sky.
 天空抹写着闪电。

The passing motor busses swayed,
街头雨水汇积成河,
 For the street was a river of rain,
 公交车摇摇晃晃驶过,
  Lashed into little golden waves
  溅起的金色微澜间-
 In the lamp light's stain.
 灯影儿班驳。

With the wild spring rain and thunder
春之狂雨连同雷声,
 My heart was wild and gay;
 令我喜上心头
  Your eyes said more to me that night
  那夜你眼中的话语
 Than your lips would ever say. . . .
 多过你对我开口......

I thought I had forgotten,
我原以为已忘记,
 But it all came back again
 然而一切又回归,
  To-night with the first spring thunder
  今夜,豪雨之中响起-
 In a rush of rain.
 第一声春雷。

                                           -by Sara Teasdale

【附】:一秋壑译本-

我本以为忘却了
 可是一切又重回
  今夜,这场春雨
 雨中第一声春雷

记得昏黑的门前
 我们伫立风雨中
  沉雷贯摄了大地
 闪电划写着夜空

街巷被雨浇成河
 【工】交车过往摇晃
  溅起了金色微澜
 灯光下【班】驳荡漾

春之狂雨和惊雷
 让我疯狂和惊喜
  而你眼中示我的
 胜过你口唇之启……

我本以为忘却了
 可是一切又重回
  今夜,这场春雨
 雨中第一声春雷
  评论这张
 
阅读(24)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017