注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《海上黎明静悄悄》CALM MORNING AT SEA【美】蒂丝黛儿  

2017-04-29 12:24:10|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗偶行入韵;拙译每行字数谨遵原诗音节,韵式从之。)

Midocean like a pale blue morning-glory

海中央有如淡蓝色牵牛花-

 Opened wide, wide;

 徐徐开放;

  The ship cut softly through the silken surface;

  轮船轻轻裁开丝样的海面;

 We watched white sea-birds ride

 但见白鸟翱翔-

   Unrocking on the holy virgin water

   在圣洁的海波上矫健翻飞,

 Fleckless on every side.

 盘旋四面八方。
  

                -by Sara Teasdale

 

from < Star To-night > 1930

录自《今夜星辰》1930

 

 

【附】:岩子译本-


 《清晨看海


海中央,一朵浅蓝牵牛花


 徐徐开放、开放;


  [船轮]轻轻地剪开罗绮【翡翠】;


 雪白的海鸟,在一望


   无垠、圣洁无瑕


 的水上翱翔。

  评论这张
 
阅读(22)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017