注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《这是我向世界致书》This Is My Letter To The World【美】狄金森  

2017-04-07 18:02:33|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

(原诗前节交韵,后节偶行押韵;拙译每行字数谨遵
 原诗,aaaa bcdc韵谐之。-欢迎切磋批评!)

This is my letter to the world,

这是我向世界致书,

 That never wrote to me, -

   从不予我回复;

The simple news that Nature told,

简明讯息造化所述,

 With tender majesty.

 柔中带着威武。


Her message is committed

我没有眼力目睹

 To hands I cannot see;

 传其信息之手;

  For love of her, sweet countrymen,

  为爱他,亲密的同胞,

 Judge tenderly of me!

 评判我请宽厚!


            -Emily Dickinson


【附1】 :卡罗琳译本-


  《这就是我给世人的书信


这就是我给世人的书信

 而世人还从未给我回音—

大自然告诉我的这个朴素【真[理]

 【这真】既庄严又柔[美]

 

大自然把她的信息

 交给了我看不见的那双手—

  为了对大自然甜蜜的爱—同胞们—

 你们就看看我—温柔不温柔


【附2】:鲁晋文怡译本-


   《这是我给世界写的信》 


这是我给世界写的[信] 
 世界从来都不复信给[我]-
大自然带着温柔的威严-
 把简单的消息透露【
人间 


她的信件是委交 
 我看不见的手捎来-
  为了对她的爱-亲爱的同胞-
 请温柔地-把我看待

  评论这张
 
阅读(12)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017