注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《爱是万般绚丽之事》Love Is A Many-Splendored Thing【美】 安迪·威廉姆斯  

2017-05-06 15:42:07|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原歌词韵式为ABAAACA DEEDFAA。拙译拙译每行字数皆遵
原词音节;并以abaaaca ddDDDdd韵谐之。-欢迎切磋针砭!)


Love is a many splendored thing,                                

爱是万般绚丽

  It's the April rose, that only grows,                            

 是四月玫瑰,唯长在-

In the early Spring,                                                      

那早春之时,

Love is nature’s way of giving,                                    

爱是自然所赐形式,

A reason to be living,                                                  

因之而生生不止,

  The golden crown                                                        

  金色冠冕-

That makes a man, a king.                                           

俨然贵为天子

 

Once on a high and windy hill,                                      

高高山上岚风阵阵

  In the morning mist,                                                    

 恋偶在拥吻

 Two lovers kissed,                                                        

 雾迷濛

And the world stood still,                                            

世界已滞

   Then your fingers touched my silent heart,                

  你轻抚我岑寂的心灵,

     And taught it how to sing,                                            

   教它如何歌吟,

    Yes, true love's a many splendored thing.                    

   真爱哟,确实丽万分


              -by Andy Williams     

 
 【附】:HKDCSH译本-


是多麼美妙絢爛之事》

                                                           

Love is a many splendored thing,                                

多麼美妙絢爛之[事]

  It's the April rose, that only grows,                            

 它是四月玫瑰,【常駐人間

In the early Spring,                                                      

唯綻放在早春裡,

Love is nature’s way of giving,                                    

愛是大自然的恩[賜],

A reason to be living,                                                  

人活世上的天意,

   The golden crown                                                        

  那金色的

That makes a man, a king.                                           

人活得像皇帝。

 

Once on a high and windy hill,                                      

高高習[習]

  In the morning mist,                                                    

 在雲霧縹緲的清晨,

 Two lovers kissed,                                                        

 一對戀人親吻,

And the world stood still,                                            

世界仿佛】悄然靜止,

  Then your fingers touched my silent heart,                

  你那柔指輕撫我寂寞的心,

     And taught it how to sing,                                            

   教會了它如何歌[唱],

    Yes, true love's a many splendored thing.                    

   啊,真愛多麼美妙絢爛之事。


          - 影片《生死戀》插曲

  评论这张
 
阅读(26)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017