注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《践踏落叶》A Leaf Treader【美】弗罗斯特  

2017-08-19 17:07:02|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗英雄双行体;拙译每行字数谨遵
 原诗,韵式从之。-欢迎切磋针砭!)


I have been treading on leaves all day until I am autumn-tired.

我整天在践踏落叶-直到我对秋天厌憎。

God knows all the color and form of leaves I have trodden on and mired.

它们被我蹂躏入土-上帝知道其各色各形。

 

Perhaps I have put forth too much strength and been too fierce from fear.

也许我出于害怕而太猛烈,过于用力,

I have safely trodden underfoot the dead leaves of another year.

又一年的枯叶我已稳稳当当踩踏于脚底。 


All summer long they were overhead, more lifted up than I.

整个夏季它们久悬头顶,高出我许多;

To come to their final place in earth they had to pass me by.

来到最终的归宿地-得从我身边经过。

 

All summer long I thought I heard them threatening under their breath.

整个夏季我一直听得它们在低声威胁,

And when they came it seemed with a will to carry me with them to death.

它们坠地时似带着遗愿-要与我一同毁灭。 


They spoke to the fugitive in my heart as if it were leaf to leaf.

它们对我心中的逃亡者说话-似叶片对聊;

They tapped at my eyelids and touched my lips with an invitation to grief.

轻拍我的眼睑,拂触我的嘴唇,-带着悲情相邀。

 

But it was no reason I had to go because they had to go.

然而没有理由-因它们得走我也得去。

Now up, my knee, to keep on top of another year of snow.

雪皑皑又一载,如今我抬起膝盖继续。


             -by Robert Frost(18741963 

【附】:徐家祯教授译本-


           《【碎】叶人

 

我整天踩【碎】树叶,直到我对秋天生厌,

天知道多少种形状和颜色的叶子被我【揉碎踏践。

 也许我太过用力,也许我因害怕【才变得】凶残,

 我已把又一年的枯叶在脚下踩【碎,平平安安】。

 

整个夏天它们都高高在上,比我还【精力饱满】。

掉到土里最后归宿地去时,它们定得经过我身边。

 整个夏天我都觉得听见它们轻声【对我】威吓:

 等它们掉下时,好像要把我一起拖向死亡【的深】。

 

它们在我心里【讲述逃亡】,就像叶子在跟叶子谈天。

它们拍拍我的眼睑,碰碰我的嘴唇,【像是】忧伤的请柬。

 但是,【我】没有理由因为【他】们走了我也定得要走。

 现在,抬起膝盖吧,继续踩进白雪皑皑的又一年。                             


*     这是很典型的美国诗人罗伯特·弗罗斯特的一首诗歌,用了三个他很爱用的题

材:秋天、落叶和死亡。我以前翻译过的《未选之路》(The Road Not Taken)

《收叶》(Gathering Leaves、《现在关上窗》(Now Close the Win-

dows《迟暮的散步》(A Late Walk、《我十一月的来客》(My Novem-

ber Guest等等,都与这几个题材有点关系。

       万物萧瑟的秋天和纷纷飘落的黄叶,都很容易让人联想到死亡。而弗罗斯特却

拟人手法,把树叶写成有感觉、能说话、有行动、善交流的人类。诗的第一段,

诗人说他花了一整天去踩碎树叶—把树叶揉进土中,当肥料用—踩得对秋天产生了

厌倦感。他怀疑自己为什么会对树叶那么狠心(“凶残”),踩树叶踩得那么用力

呢?那是因为害怕。那么,这么一件平平安安就能做好的事,为什么能让诗人“害

怕”呢?于是,诗歌就进入第二节。

  第二节,诗人先写夏天的树叶在枝头趾高气扬、精神饱满,但它们好像一直在

私语(树叶在风中晃动的沙沙声),说等它们落到地面死去而经过诗人身边时,

把诗人也一起带向死亡。

  第三节的头两句进一步叙说上一节的意思:树叶不但在诗人心里谈论“逃亡”

逃离世界,走向死亡,像叶子对叶子讲话一样,而且,还在掉落地面的时候,

碰到他的眼睑、嘴唇,好像也邀请诗人一起去死。至此为止,诗的情调都是阴郁、

低沉的。最后两句却把情绪一转:诗人说,为什么树叶死了,我也一定要死呢?于

是他就提起精神进入新的一年。所以,结尾还是振作的、向上的、乐观的。

  全诗共分三节,每节四句,原诗每节韵式为aabb。译文将韵式改为每节第一、

二、四押韵,全诗押 [an/ian/üan] 

  评论这张
 
相关小组: 群星诗社
阅读(14)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017