注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《寻觅小紫穗玉凤花*》The Quest of the Purple-Fringed【美】弗罗斯特  

2017-10-06 20:38:18|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗七个四行诗节,偶行分别入韵,
基本不足奇行音节之半。拙译奇行12字,
偶行6字;韵式从之。-欢迎切磋针砭!)


I felt the chill of the meadow underfoot

我感觉到脚底下草地的凉意,

 But the sun o'erhead;

 太阳却在头顶;

  And snatches of verse and song of scenes like this

  一句句诗歌-关于这番景色,

 I sung or said.

 我或唱或诵吟。


I skirted the margin alders for miles and miles

绕过数英里桤木*林的边缘-

 In a sweeping line;

 走了好长一途;

  The day was the day by every flower that blooms,

  那是百花盛开之日,可我早先

 But I saw no sign.

 一点也看不出。


Yet further I went before the scythes should come,

然而走到更远之处,蒿草茀茀-

 For the grass was high;

 当是尚未开镰;

  Till I saw the path where the slender fox had come

  直到瞧小径上苗条的狐狸-

 And gone panting by.

 时出时没咻喘。


Then at last and following that I found

我尾随着,接下来我终于发现-

 In the very hour

 非凡的刹

  When the color flushed to the petals, it must have been— 

  当那些花瓣色彩洋溢,一准是-

 The far-sought flower.

 那朵久觅之花。


There stood the purple spires, with no breath of air

紫色苞片俏立,没有狂蜂嗡嗡,

 Or headlong bee

 或是微风习习-

  To disturb their perfect poise the livelong day

  来搅扰桤木树下漫长的一天,

 'Neath the alder tree!

 -完美静谧!


I only knelt and, putting the boughs aside

我就跪下,拨开枝枝丫丫观察,

 Looked, or at most

 或最多数数看- 

  Counted them all to the buds in the copper depth,

  铜色幽深处所有那些花蕾,

 Pale as a ghost.

 -苍白如幽灵般。


Then I arose and silent wandered home,

于是我站起身,悄然漫步返家,

 And I for one

 自己对自己说:

  Said that the fall might come and whirl of leaves,

  秋天兴许来了因夏季已逝去    

 For summer was done.

 树叶卷零落 

                    – by Robert Frost(1874 – 1963)


译注:*小紫穗玉凤花-即small purple-fringed orchis,舌唇兰属草本

                                       植物,顶生总状序,花苞片直立伸展,花多

                                       为白色绿色,紫色较罕见。      

    **桤木(alder-落叶乔木,叶长呈倒卵形,端尖,

                 果穗椭圆下垂,木质偏软。  


【附】:徐家祯教授译本-


《寻找紫【边】花》

  




 《寻找紫【】花》

 

我在牧场感到脚下的【冻寒】

 而头顶却是阳光灿烂;

  我低吟浅唱这首诗歌,

 用片言只语描述景观。


我几英里几英里地行走,

 沿着桤木林弧形的边沿;

  那是百花盛开的日子,

 可我却连影儿都没见。

 

我继续行走,看见草儿长得很高,

 【可见一定】是镰刀【没来】之前;

  直到我看见一条小道,

 苗条的狐狸曾咻咻地出没其[间]。

 

最终,顺着我发现的小道,

 就在此时此刻的瞬[间],

  我看到了闪着色彩的花瓣,

 定是那花儿【让】我寻觅久远。

 

紫色的幼芽以完美的【姿态】,

 【矗立】在桤树的旁[边],

  没有风的【呼吸】、蜜蜂的【骚乱】,

 去打破漫长宁静的一天。

 

我只是跪着把树桠拨到一[边],

 盯着看;至多,还要计算,

  【】铜色底部长着的全部蓓蕾,

 白得像是幽灵一般!

 

然后,我站起身漫步回家,

 喃喃地自语自言:

  秋天快要来到,树叶即将飘零,

 因为夏天已经过完。                        

*  美国诗人罗伯特·弗罗斯这首诗是他早期的一首诗歌。这首诗最早发表

1901627的《独立》杂志(The Independent)上,题为《寻找兰花》

The Quest of the Orchis)。后来,又用同样的题目收入1935年出版的《三

首诗歌》(Three Poems)中。1942年,此诗的题目被改成《寻找紫花》

The Quest of the Purple-Fringed),收进他的诗集《【证树

Witness Tree)。 

  那么,为什么1901年以前写的诗要到1935年和1942年才收入诗集呢?因为弗

罗斯特忘记了这首诗!他在朋友路易斯·马丁(Louis Martin)手头的一期《独

立》杂志边上写了一段话:“几年前我偶然看到这首诗并把它收进我的诗集去时,

我几乎完全忘记这首诗了。这个R. L. Frost(注:1901年这首诗发表时的署名)

对我来说好像是个陌生人。” 

  那么,为什么这首诗的题目要改换呢?有学者说是因为弗罗斯特后来发现他

写这首诗时,把花的名字搞错了。他当时以为看到的是一种很稀有的兰花,后来

发现原来不是兰花,是龙胆花(Gentian)。所以,收进诗集时,就把“兰花”

掉了,改成含糊的“紫(花)”。去管他弗罗斯特写此诗时看到的是

不是真的紫兰,紫兰确实是一种很罕见的兰花品种。这种花的花期

很短,只有几天就凋谢了。据弗罗斯特的朋友说,1896年弗罗斯特与他太太在新

布什尔州【】蜜月时,他朋友卡尔·布莱尔(Carl Burell)借给弗罗斯特

一本《怎别野花》How to Know the Wild Flowers)的书,从此,弗罗斯

特就爱上物。

       这首诗写的是诗人寻找紫边花的经过。诗人在找到了这种罕见而美丽的花儿

之后,在回家路上自言自语说:“秋天就要来到,树叶即将飘临,因为夏天已经

过完。”这不还是“一切的事物都是不能久待”的意思吗?诗人感叹,一旦美

丽消失,接踵而来就是冬天和死亡。弗罗斯特,或者说绝大多数诗人的诗中,

一个永恒的主题。

        我觉得,此诗对景色的描写非常成功。

    原诗七节,每节双句押韵。译文遵循原韵式,全诗押 [an/ian/uan/üan


【附2】:徐淳刚译本-

《寻找紫【

 

 

我感到,脚下草地的【阴郁】

 头顶,却是一轮太阳

  就是描摹这般的诗或歌曲

 【来低吟浅唱。

 

绕过几英里远的桤树林边

 我沿着道弯路,去寻找。

  那天,该是繁花盛开的时刻

 可一点迹象也看不到。

 

向前走,镰刀【割倒了

 高高的草;我继续前行

  直到看见那条

 狐狸【经常】出没的小径。

 

尾随着狐狸,我终于发现—

 就在那一瞬间

  当色彩洋溢于花瓣,它定是—

 我打老远来寻找的紫【边】兰。

 

桤树下,紫色的【挺立

 在这漫长的一[日]

  既无清风也无莽撞的蜂

 来将【它们】完美的【姿态摇曳】。

 

我只是跪下,拨开桤树枝

 欣赏着,或者顶多会

  数一数,它们那在【丛林】深处

 白得像幽灵般的蓓蕾。

 

我站起身,悄然漫步回家

 路上我喃喃自语

  秋天就要到来,树叶儿飘零

 因为夏天已经逝去。

 

 

 

 

  评论这张
 
阅读(9)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017