注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《我不爱你》I Do Not love Thee【英】诺顿夫人  

2018-02-25 18:05:57|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗属五步抑扬格,交韵五节;拙译每行10字,每节各以全韵谐之。—欢迎切磋针砭!)

我不爱你!—是的,我不爱你!

  And yet when thou art absent I am sad;

  然而你不在时,我好悲戚;

And envy even the bright blue sky above thee,

你头顶的蓝天我也妒忌,

  Whose quiet stars may see thee and be glad.

  星星悄悄瞅你也会欢喜。


I do not love thee!—yet, I know not why,

我不爱你!—为啥却不知详,

  Whate'er thou dost seems still well done, to me:

  你为我做什么仍满像样;

And often in my solitude I sigh

我常在孤寂时哀叹嗟伤—

  That those I do love are not more like thee!

  我爱的人和你都不太像!

I do not love thee!—yet, when thou art gone,

我不爱你!—可一旦你别离,

  I hate the sound (though those who speak be dear)

  你如乐的嗓音萦绕耳际,

Which breaks the lingering echo of the tone

我所爱慕者虽话语甜蜜,

  Thy voice of music leaves upon my ear.

    纷纷来搅扰,我恼恨不已。


I do not love thee!—yet thy speaking eyes,

我不爱你!—可你双眸湛蓝,

  With their deep, bright, and most expressive blue,

  明亮的目光饱含着语言,

Between me and the midnight heaven arise,

午夜天老在我面前浮现,

  Oftener than any eyes I ever knew.

  远甚我熟悉的任何双眼。


I know I do not love thee! yet, alas!

我自知不爱你!唉,可没人—

  Others will scarcely trust my candid heart;

  几无人相我直白的心!  

And oft I catch them smiling as they pass,

人们走过时,常含笑吟吟,

  Because they see me gazing where thou art.

  因你在哪儿—我目不转睛


                                         —by Caroline Elizabeth Sarah Norton(1808–1876)

 

【附】:张崇殷亦步亦趋韵译本—


   《我并不爱你》

 

我并不爱你!是的,并不爱你!     11A

  可你不在时候我感觉忧伤                    11B

还把你头上【明媚】的蓝空妒忌            12A

   【因为】星星默默看你也会欢畅         12B


我并不爱你,但不晓得为何                   11C

    你做的一切我看来仍尽完美               12D

孤寂独处时我时常叹扼                          10C

    我的真爱难以同你匹配                      10D


我并不爱你!但自你别后                       10E

   你乐音般的话儿总留在身边                12F

也不管哪个亲近的人开口                       11E

   怨怼他把缭绕的余音打断                    11F


我并不爱你!可你明亮深邃                    11D

   会心而表情丰富的蓝眼                        10F

总是在午夜浮现我的梦帷                        11D

   别的眼睛没出得如此频繁                     11F


我知道我不爱你!可是,噫【...】          10A

   我这些坦言没有人轻信                        10G

我发觉他们走过总带笑意                        11A

   因为看见了我正把你盯凝                     11g

注:原诗韵脚为 ABAB CDCD EFEF GHGH IJIJ 译诗均步原韵

  评论这张
 
阅读(15)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018