注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《时光甚或如此》EVEN SUCH IS TIME【英】若利爵士  

2018-03-19 20:58:31|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗属四步抑扬格,韵式为ABAB CCAA;拙译每行
   10字,以aaaA cccc韵谐之。—欢迎切磋针砭!

Even such is time,that takes on trust
时光甚或如此信任我们— 
  Our youth,our joys, our all we have,
  我们的一切,欢乐与青春,
And pays us but with earth and dust;
但仅给我们泥土和浮尘;
  Who,in the dark and silent grave,
  当我们逛完人生的历程,

When we have wandered all our ways,
在那阴黯而幽寂的坟墓,
Shuts up the story of our days;
不许将我们的时代讲述;
  But from this earth,this grave,this dust
  然而我信经由坟窟、尘土,
  My God shall raise me up,I trust!
  上帝将会令我超凡脱俗!

       —by Sir. Walter RALEIGH(1554-1618


【附1】:冰默樱娘一韵到底译本—

  
   《时间亦如此


甚至时间亦对我们的青春、

  欢乐和一切所有如此轻信,

却只用泥土微尘回报我们;

  当我们走完全部生命之[旅],


在黑暗死寂的墓穴中安身,

它让岁月逸事也无语无音;

  但上帝会让我从泥土微尘、

  和坟墓之中【复活】,我坚信!


(printed with his Prerogative of Parliaments,1628; written 1618.) 

 (此诗选自1628年出版的《国会的特权》,作于1618年。)

 

【附2】:晚枫君亦步亦趋译本—


时间甚至亦如此盲目信任

  我们的青春、欢乐及全部,

却酬偿我们以泥土与【】尘;

  置我们于黑暗死寂的墓窟,

待我们将天涯尽皆浪迹时,

却不让讲述【光的故事;

  但我确信上帝定从这泥土

  这墓窟、【中将我救赎!

  评论这张
 
阅读(5)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018