注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

《痛苦》PAIN【美】蒂丝黛儿  

2018-08-07 19:34:00|  分类: 英诗汉译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原诗两节,偶行分别入韵;拙译每行字数谨遵
    原诗音节,略丰韵谐之。—欢迎切磋针砭!)
Waves are the sea's daughter,
浪是海的千金,                                 6
   And raindrops the children of rain,
   雨珠儿是雨的儿郎,                       8A
      But why for my shimmering body
      可为啥我的身体发亮—                 9A
   Have I a mother like Pain?
   仿佛痛苦是我娘?                           7A

Night is the mother of stars,
夜晚是星星的妈,                              7
   And wind the mother of foam—
   浪沫的母亲是风,                           7B
      The world is brimming with beauty
      这个世界充斥美丽,                     8
   But I must stay at home.
   可我得在家中。                               6b
  评论这张
 
阅读(32)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018