登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 84 十四行诗 第84首 [英] 莎士比亚  

2009-12-25 13:45:15|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Who is it that says most? which can say more           

能说得最棒的究竟是谁?

 Than this rich praise, -that you alone are you?            

 你才是你,-乃无上之赞美!

In whose confine immured is the store                       

禁苑中幽囚的词藻语汇-

 Which should example where your equal grew.          

 与你匹配者该出乎其内。

 

Lean penury within that pen doth dwell                       

那枝笔踌躇着,搜索枯肠-

 That to his subject lends not some small glory;         

 丝毫无助其主题之辉煌;

But he that writes of you, if he can tell                        

但是他写到你,要是会讲- 

 That you are you, so dignifies his story,                       

 你就是你,-其描述便堂皇!

 

Let him but copy what in you is writ,                             

就让他照抄你原模原样,

 Not making worse what nature made so clear,             

 别弄坏造物勾勒的形象,

And such a counterpart shall fame his wit,                   

这样的写真将声名远扬,

 Making his style admired every where.                         

 令其风格享誉四海八方。

 

You to your beauteous blessings add a curse,             

祝福你的美-你加以诅咒,

Being fond on praise, which makes your praises worse.

偏爱于恭维,会使之变丑!

 

                       -by William Shakespeare(1564-1616)

 

[附1]:梁宗岱教授译本-              [附2]:屠岸译本-

 

谁说得最好?哪个说得更圆满             谁赞得最好?什么赞词能够比

    比起这丰美的赞词:“只有你是你”?“你才是你自己”这赞词更丰美,更强?

这赞词蕴藏着你的全部资产,             在谁的身上保存着你的匹敌,

    谁和你争妍,就必须和它比拟。         如果这匹敌不在你自己身上?

 

那枝文笔实在是贫瘠得可怜,             二支笔假如不能够给他的人物

    如果它不能把题材稍事增华;            一点儿光彩,就显得十分枯涩;

但谁写到你,只要他能够表现             但是,假如他描写你时能说出

    你就是你,他的故事已够伟大。         “你是你自己”,这作品就极为出色;

 

让他只照你原稿忠实地直抄,             让他照抄你身上原有的文句,

    别把造化的清新的素描弄坏,             不任意糟蹋造化的清新的手稿,

这样的摹本已显出他的巧妙,             实录的肖像会使他艺名特具,

    使他的风格到处受人们崇拜。             使他作品的风格到处受称道。

 

你将对你美的祝福加以咒诅:             你把诅咒加上了你美丽的幸福,

太爱人赞美,连美也变成庸俗。         爱受人称赞,那赞词就因此粗俗。

 

[附3]:曹明伦教授译本-                            

 

只有你是你,比起这深情赞美,

    有谁能夸得更好,颂扬得更妙?

在哪些赞颂者幽闭的心园之内

    能长出堪与你媲美的琪花瑶草?

 

诗人在一般着笔处若不加藻[饰],

    那他的文笔就会显得枯涩平淡;

但他写你时若能说出你就是[你],

    那他的描述就显得高贵而庄严。

 

请让他心慕手追你的原貌原样,

    别让他歪曲了造化天然的珍品,

这样的摹本将会使他声名远扬,

    使他的藻思文采令天下人服膺。

 

可你诅咒这种对你美好的祝福,

你过分喜爱赞美使赞美也庸俗。

  评论这张
 
阅读(840)| 评论(3)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018