登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinxianshu123的博客

詩才堪與名流和 譯筆敢教高手惶

 
 
 

日志

 
 

SONNET 117 十四行诗 第117首 [英] 莎士比亚  

2010-01-27 16:07:42|  分类: 莎士比亚十四行诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Accuse me thus: that I have scanted all                  

指控我吧:说我目中无人,

 Wherein I should your great deserts repay,             

 我本该回报你大德大恩,

Forgot upon your dearest love to call,                     

竟忘了对你的至情慰问,

 Whereto all bonds do tie me day by day;                 

 张张债券将我逐日套紧;

 

That I have frequent been with unknown minds,     

说我和陌生人沆瀣一气,

 And given to time your own dear-purchas'd right;    

 延误你高价自购之权益;

That I have hoisted sail to all the winds                   

说我一刮风就帆篷扬起-

 Which should transport me farthest from your sight.

 竟然想离开你远远逃逸。

 

Book both my wilfulness and errors down,                

记下我的任性,连同错差,

 And on just proof surmise accumulate;                      

 以充分的证据推测、累加;

Bring me within the level of your frown,                     

把我置于你的瞄准之下,

 But shoot not at me in your waken'd hate;                 

 但别唤醒仇恨将我射杀:

 

Since my appeal says I did strive to prove                 

因为我的申述竭力证明-

The constancy and virtue of your love.                      

对于爱情,你忠贞而坚定。

 

                      -by William Shakespeare(1564-1616)

 

[附1]:梁宗岱教授译本-                        [附2]:屠岸译本-

 

请这样控告我:说我默不作声,                   你这样责备我吧;为的是我本该

    尽管对你的深恩我应当酬谢;                      报你的大恩,而我竟无所举动;

说我忘记向你缱绻的爱慰问,                      每天我都有义务要回报你的爱,

    尽管我对你依恋一天天密切;                     而我竟忘了把你的至爱来称颂;

 

说我时常和陌生的心灵来往,                      为的是,我曾和无聊的人们交往,

    为偶尔机缘断送你宝贵情[谊];              断送你宝贵的友谊给暂时的机缘;

说我不管什么风都把帆高扬,                      为的是,我扬帆航行,让任何风向

    任它们把我吹到天涯海角[去]。              把我带到离开你最远的地点。

 

请把我的任性和错误都记[下],               请你记录下我的错误和任性,

    在真凭实据上还要积累嫌[疑],              有了凭证,你就好继续推察;

把我带到你的颦眉蹙额底[下],               你可以带一脸愠怒,对我瞄准,

    千万别唤醒怨毒来把我射[死];              但是别唤醒你的恨,把我射杀:

 

因为我的诉状说我急于证明                          因为我的诉状说,我曾努力于

你对我的爱多么忠贞和坚定。                      证实你的爱是怎样忠贞不渝

 

[附3]:曹明伦教授译本-                        [附4]:梁实秋译本-

 

这样指控我吧:声我薄幸忘恩,                  这样指控我吧,你的情爱厚深,

    而我本应该报答你的春晖雨露;                  而我竟把一切报答完全怠忽;

说我忘记了呼唤你的至爱深情,                  友谊的羁绊对我日益加紧,

    而爱的责任本该天天把我约束;                  而我忘记乞求你的爱对我赐福;

 

说我常常结交素不相识的新欢,                   我和不相干的人们亲密过从,

    辜负你珍贵的情义而虚度年华;                   随便送掉你高价购得的权[利];

说我不管遇什么风浪都扬起篷帆,               我扯起帆来接受各方面的风,

    顺风漂到你看不见的海角天涯。                   送我到离你最远的地方[去]。

 

请把我的任性和过失记录在册                        记下我的执拗和错误,

    并置于你证明猜疑的卷宗之上;                    在确证之外再加上揣测;

你尽可对我吹胡瞪眼皱眉蹙额,                    皱起你的眉头对准我发怒,

    但别让你仇恨的怒火把我烧伤;                    可别一时恨起而把我杀射:

 

因我的申诉说我是努力要证[实]                 因为我抗辩说,我确实要测验

你对我的爱坚定不移忠贞不[渝]。             你的情爱是否坚贞不变。

 

【附5】:辜正坤教授译本-

 

恨我、骂我吧,对你的大德恩威

 我本应追思图报,却至今碌碌无为。

每天每夜我对你的至爱不曾稍减,

 可我总是忘记赞颂你的深情和妩媚。

 

我虚掷了你那千金难求的真情,

 却不惜屈尊结交无名之辈。

我张帆举棹,任八面来风

 吹送我离你远渡海角边陲。

 

现在请记下我的任性和错误,

 好有足够的铁证将我合围。

你大可以对我皱眉瞪眼,

 万不可盛怒之下叫我尸骨横飞:

 

因为我的状纸写得分明,无非要证实:

你的爱真,真到今生无悔,百折不回。
                          


 


  评论这张
 
阅读(884)| 评论(1)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018