Like as, to make our appetites more keen,
好比是想要胃口再好些,
With eager compounds we our palate urge;
-以嗜好的调料刺激味觉;
As, to prevent our maladies unseen,
为防患于未然免遭病虐,
We sicken to shun sickness when we purge;
我们以通便将痼疾杜绝。
Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
塞饱你那吃不腻的甜食,
To bitter sauces did I frame my feeding;
尽管如此,我打算尝苦汁,
And, sick of welfare, found a kind of meetness
厌倦了健康,到确需之时-
To be diseas'd ere that there was true needing.
我觉得生点病也蛮合适。
Thus policy in love, to anticipate
爱的谋略显然已成失算,
The ills that were not, grew to faults assur'd
-就这样,为了防患于未然,
And brought to medicine a healthful state,
健康的状态也劝服药丸-
Which, rank of goodness, would by ill be cur'd;
高贵之善,治以拙劣手段;
But thence I learn, and find the lesson true,
真确的教训却由此而来,
Drugs poison him that so fell sick of you.
为你而病倒,药将他毒害。
-by William Shakespeare(1564-1616)
[附1]:梁宗岱教授译本- [附2]:屠岸译本-
好比我们为了促使食欲增进, 好比我们要自己的食欲大增,
用种种辛辣调味品刺激胃口; 就用苦辣味儿去刺激舌头;
又好比服清泻剂以预防大病, 好比我们要预防未发的病症,
用较轻的病截断重症的根由; 就吃下泻药,跟生病一样别扭;
同样,饱尝了你的不腻人的甜[蜜], 同样,吃厌了你的甘美(其实
我选上苦酱来当作我的食料; 永远吃不厌),我就把苦酱当食粮;
厌倦了健康,觉得病也有意[思], 厌倦了健康,就去得病,说是
尽管我还没有到生病的必要。 这样才舒服,其实不需要这样。
这样,为采用先发制病的手段, 这样,为了预防未发的病痛,
爱的策略变成了真实的过失: 爱的策略就成了确定的过失:
我对健康的身体乱投下药丹, 把十分健康的身心投入医药中,
用痛苦来把过度的幸福疗治。 使它餍足善,反要让恶来医治。
但我由此取得这真正的教训: 但是,我因此学到了真正的教训:
药也会变毒,谁若因爱你而生病。 药,毒害了对你厌倦的那个人。
[附3]:曹明伦教授译本- [附4]:梁实秋译本-
就像为了要增强自己的食[欲], 像是为要使我们的胃口大开,
我们常用辛辣调料刺激味觉; 我们把辛辣的佐料送上舌端;
就像为了要预防未知的痼[疾], 又像预防潜伏的疾病到来,
我们常服恶心的药通便催泻; 我们服泻药,泻得委顿不堪:
正因饱尝你那品不够的甘甜, 同样的,饱饫了你永不变腻的温柔,
我才不断变换口味自讨苦吃; 我就把苦汁当做了委顿食粮;
厌了健康觉得生病也可歆羡, 过度的幸福了,在吧需要的时候,
虽然还不到真需要生病之时。 我觉得也正不妨小病一场。
于是为了预防不存之的疾苦, 于是,情场上的手段,原想预防
爱的小聪明反酿出不治之症。 未发生的毛病,惹出了真的病症,
它让健康的体魄把苦药吞服, 把健康之躯变成了医疗的对象,
想用来治疗沐浴善的身心。 由于健康太多,求疾病来治病;
但我因此而获得了真正的教训: 但是从此我学到一项真的教训,
想医对你的相思病连药也毒人。 药能毒杀一个这样饱饫你的人。
评论